이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 지하 12층

지하 12층地下十二階
'무사했던 것은 좋습니다만, 여기는 어디일까요? '「無事だったのはいいんすけど、ここはどこなんすかね?」
'상당히, 떨어져 버렸으니까'「結構、落ちちゃいましたからね」
침착해 오면 현상이 신경이 쓰여 버린다. 지하 6층으로부터 떨어져 버린 우리는 현재, 어디에 있을까.落ち着いてくると現状が気になってしまう。地下六階から落ちてしまった俺たちは現在、どこにいるのだろうか。
【데미오 광산 지하 12층】【デミオ鉱山地下十二階】
계층을 알고 싶다고 생각하면서 감정을 발동하면, 시야에 표시할 수가 있었다.階層を知りたいと思いつつ鑑定を発動すると、視界に表示することができた。
', 지하 12층!? '「ち、地下十二階!?」
예상 이상의 숫자가 표시되어, 무심코 엉뚱한 소리를 높여 버린다.予想以上の数字が表示されて、思わず素っ頓狂な声を上げてしまう。
'예!? 거짓말이군요? '「ええ!? 嘘っすよね?」
'아니요 감정한 결과인 것으로 진실한 것으로...... '「いえ、鑑定した結果なので真実かと……」
'...... 우리 그런 곳까지 와 버렸다입니다인가'「……あたしたちそんな所まで来ちゃったっすか」
설마 지하 6층과 12층이 연결되고 있다고는 말야. 그토록 낙하하고 있던 것이다. 냉정하게 생각하면, 그 정도의 계층까지 떨어지고 있어도 이상하지 않은가.まさか地下六階と十二階が繋がっているとはな。あれほど落下していたんだ。冷静に考えれば、それくらいの階層まで落ちていても不思議じゃないか。
'로 해도, 꽤 넓은 동굴이 되었다입니다'「にしても、かなり広い洞窟になったっすね」
로스카가 주위를 바라보면서 말한다.ロスカが周囲を見渡しながら言う。
우리가 지금 있는 플로어는 지금까지의 계층과 비교할 길도 없을 정도로 넓다.俺たちが今いるフロアは今までの階層と比べようもないくらいに広い。
전방에 있는 길의 천정은 가볍고 오십 미터정도의 높이가 있다. 가로폭도 마찬가지다.前方にある道の天井は軽く五十メートルくらいの高さがある。横幅も同様だ。
6층과 같이 코우세키나 광수정 따위의 빛의 덕분으로 플로어는 밝은이지만, 천정까지는 라이트 볼로 비추어 주지 않으면 안보이는 느낌이다.六階同様に光石や光水晶などの光のお陰でフロアは明るめではあるが、天井まではライトボールで照らしてあげないと見えない感じだ。
'데미오 광산은 지하에 가는 것에 따라 넓게 되어 가는 것 같네요'「デミオ鉱山は地下に行くにつれて広くなっていくみたいですね」
'이것까지의 지형을 보는 한, 그렇게 같아요'「これまでの地形を見る限り、そうっぽいっす」
이미 완전하게 동굴에서 사람이 손이 뻗치고 있는 것 같은 장소는 일절 없다.もはや完全に洞窟で人の手が入っているような場所は一切ない。
우선은 주위를 확인할 수 있도록 마석 조사를 실시한다.まずは周囲を確かめるべく魔石調査を行う。
스스로의 마력을 플로어에 넓혀 가지만, 감지 권내에 마물은 없는 것 같다.自らの魔力をフロアに広げていくが、感知圏内に魔物はいないようだ。
라고 할까, 플로어가 넓은 탓으로 벽의 반사가 적구나.というか、フロアが広いせいで壁の反射が少ないな。
'주위에 마물은 없는 것 같네요'「周囲に魔物はいないようですね」
'그렇게, 같네요. 특히 기색도 냄새도 나지 않아요'「そう、みたいっすね。特に気配も匂いもしないっす」
로스카도 귀를 기울여, 슝슝 주위의 냄새를 맡아 안심한 것처럼 중얼거렸다.ロスカも耳を澄まし、スンスンと周りの匂いを嗅いで安心したように呟いた。
'억지로 말한다면, 간톨의 시체 뿐입니까'「強いて言うならば、ガントルの死骸だけでしょうか」
'...... 우리를 여기까지 떨어뜨려 준 원흉입니다'「……あたしたちをここまで落としてくれた元凶っすね」
무너진 바위 같은 모습이 된 간톨을 기기 해 기분에 응시하는 로스카.崩れた岩みたいな姿になったガントルを忌々し気に見つめるロスカ。
이 녀석이 없었으면 저런 무서운 생각을 하지 않고 끝났고, 12층이라든가 하는 미지의 영역에 올 것도 없었으니까.こいつがいなかったらあんな怖い思いをせずに済んだし、十二階とかいう未知の領域にくることもなかったからな。
【간톨 광석】【ガントル鉱石】
간톨이 먹은 광석류가 서로 섞여 할 수 있던 광석. 그 지형에 있는 광석이나 먹어 온 것에 의해 광석이 변화한다.ガントルの食べた鉱石類が混ざり合ってできた鉱石。その地形にある鉱石や食べてきたものによって鉱石が変化する。
때에, 생각할 수도 없는 신종의 광석이 생기는 일도.時に、思いもよらない新種の鉱石ができることも。
감정해 보면 적색으로 간톨 광석이라고 표시되었다.鑑定してみると赤色でガントル鉱石と表示された。
이것에 어떠한 광석이 서로 섞여 할 수 있었는가는 모르지만, 적색이 되어 있는 곳을 보면 그만한 가치가 있는 것 같다.これにどのような鉱石が混ざり合ってできたかはわからないが、赤色になっているところを見るとそれなりの価値があるらしい。
겉모습은 흑과 돈이 뒤섞이고 있으므로, 바보 라이트와 흑광석에서도 먹고 있었을 것인가?見た目は黒と金が入り混じっているので、バカライトと黒鉱石でも食べていたんだろうか?
'로스카씨, 장식에 사용합니까? '「ロスカさん、装飾に使います?」
'절대로 사용하지 않습니다! 게다가, 이만큼 떨어지는 원인이 된 소재 같은거 재수가 없어서 사용하고 싶지 않습니다! '「絶対に使わないっす! しかも、これだけ落ちる原因になった素材なんて縁起が悪くて使いたくないっす!」
확실히 품평회에 낸다고 하는데, 대낙하의 원인이 된 마물의 소재를 사용하는 것은 재수가 없구나.確かに品評会に出すというのに、大落下の原因となった魔物の素材を使うのは縁起が悪いな。
나는 무심코 쓴 웃음 하면서 매직가방에 수납했다.俺は思わず苦笑いしながらマジックバッグに収納した。
'일단, 지상으로 돌아갈 수 있는 길을 찾을까요'「ひとまず、地上に戻れる道を探しましょうか」
'네? 앗, 그, 그렇네요! '「え? あっ、そ、そうっすね!」
'혹시 온 적도 없는 계층에 왔기 때문에, 장식에 사용할 수 있는 좋은 소재가 있다든가 생각하고 있었어요? '「ひょっとして来たこともない階層に来たから、装飾に使えるいい素材があるとか思ってましたね?」
'흠칫! 조, 조금 생각한 것 뿐이예요? '「ぎくっ! ちょ、ちょっと思っただけっすよ?」
로스카의 반응이 이상해서, 캐물어 보면 역시 그런 일을 생각하고 있던 것 같다.ロスカの反応が怪しくて、問い詰めてみるとやはりそんなことを考えていたようだ。
'뭐, 나도 생각했습니다만 말이죠. 여기라면 본 일이 없는 소재가 있는 것이 아닌가 하고 '「まあ、俺も思いましたけどね。ここなら見た事のない素材があるんじゃないかって」
이만큼 드르륵 지형이 변한다. 거기에 살고 있는 마물이나 식생, 광석 따위도 드르륵 변할 것이다. 반드시, 나도 본 적이 없는 소재도 많이 있을 것임에 틀림없다.これだけガラリと地形が変わっているのだ。そこに住んでいる魔物や植生、鉱石なんかもガラリと変わっているだろう。きっと、俺も見たことのない素材もたくさんあるに違いない。
'그렇네요! 이 근처라면 나의 금선에 접하는 소재가 있을 생각이 듭니다! '「そうっすよね! この辺りならあたしの琴線に触れる素材がある気がするんっすよね!」
'에서도, 데미오 광산은 아래에 가는 것에 따라 마물이 강해지는 경향이 있고, 돌아가는 상황조차 잡을 수 없는 가운데에서의 수색은 너무 위험하므로 되돌려요'「でも、デミオ鉱山って下に行くにつれて魔物が強くなる傾向がありますし、帰る状況すら掴めない中での捜索は危険過ぎるので引き返しますよ」
과연 이런 엑시던트안, 미지의 영역인 12층에서 소재를 찾을 생각으로는 될 수 없다. 너무 위험하다.さすがにこんなアクシデントの中、未知の領域である十二階で素材を探す気にはなれない。危険過ぎる。
'...... 네입니다'「……はいっす」
그것은 로스카도 알고 있었을 것이다, 심하고 유감스러운 듯이 고개 숙인다.それはロスカもわかっていたのだろう、酷く残念そうにうなだれる。
그 기분은 나도 같다. 당연하게 와, 여기에 간신히 도착하고 있었다면 나는 기뻐해 소재를 찾아 돌고 있었을 것이다.その気持ちは俺も同じだ。順当に来て、ここにたどり着いていたなら俺は喜んで素材を探し回っていただろう。
'이지만, 돌아가는 길 중(안)에서 찾아낸 소재를 회수할 정도라면 좋다고 생각합니다'「ですけど、帰り道の中で見つけた素材を回収するくらいならいいと思います」
'과연 슈우씨입니다! 감독과 달리, 머리가 부드럽네요! '「さっすがシュウさんっす! 親方と違って、頭が柔らかいっすね!」
'...... 뭐, 자신도 채취하고 싶으니까'「……まあ、自分も採取したいですから」
물론, 지금까지와 같이 채굴해 찾는 일은 무리이지만, 노출하고 있는 것을 채취할 정도로는 상관없을 것이다.勿論、今までのように採掘して探すようなことは無理だが、露出しているものを採取するくらいは構わないだろう。
이런 곳까지 떨어져 내려 버린 것이다. 그 정도 하지 않으면 수지에 맞지 않고.こんなところまで落ちてきてしまったのだ。それくらいしないと割に合わないし。
'뒤는 물 마시는 장소를 찾고 싶은 곳이군요. 그다지 수통의 내용도 없어요 해, 6층에 있던 것 같은 깨끗한 샘이 있으면 좋습니다만...... '「後は水場を探したいところっすね。あまり水筒の中身もないっすし、六階にあったような綺麗な泉があるといいんすけど……」
인간이 생존하는데 있어서 우선 필요한 것은 물이다. 식료가 없어도, 물만 있으면 당분간 살 수가 있다.人間が生存する上でまず必要なのは水だ。食料がなくても、水さえあればしばらく生きることができる。
6층에 있던 샘은 아마 마실 수 있는 종류의 것이지만, 돌아가는 길을 찾으면서 물 마시는 장소까지 찾는 것은 꽤 허들이 높다.六階にあった泉は多分飲める類のものであるが、帰り道を探しながら水場まで探すのは中々にハードルが高い。
어쩌면, 광산내에 물 마시는 장소는 저기에 밖에 없을 가능성도 있다.もしかすると、鉱山内に水場はあそこにしかない可能性もある。
매직가방은 그다지 타인에게 말을 퍼뜨리고 싶지 않은 대용품(이었)였지만, 현상을 생각하면 로스카에 가르쳐 주어 부담을 줄이는 것이 최선인가.マジックバッグはあまり他人に言い触らしたくない代物であったが、現状を考えるとロスカに教えてあげて負担を減らすのが最善か。
사이좋게 지내 주고 있는 르미아에도 가르치지 않기 때문에, 조금 죄악감이 있었지만 어쩔 수 없다.仲良くしてくれているルミアにも教えていないので、ちょっと罪悪感があったが仕方がない。
'물이나 식료의 걱정이면 필요없어요'「水や食料の心配なら必要ないですよ」
'어? 그 거 어떤...... '「えっ? それってどういう……」
'이가방은 매직가방인 것으로, 물이나 식료가 많이 들어가 있습니다. 아마, 보통으로 보낼 뿐(만큼)이라면 둘이서 반년 이상은 유지한다고 생각합니다'「この鞄はマジックバッグなので、水や食料がたくさん入っているんですよ。多分、普通に過ごすだけなら二人で半年以上は保つと思います」
매직가방인 것을 증명하기 위해서, 나는가방으로부터 물이 들어간 통이나 빵, 사과등을 꺼내 간다.マジックバッグであることを証明するために、俺は鞄から水の入った樽やパン、りんごなどを取り出していく。
이것들이 명확하게 숄더백에 다 들어가지 않는 것은 명백할 것이다.これらがあきらかにショルダーバッグに入りきらないことは明白だろう。
'슈, 슈우씨. 그렇게 굉장한 것을 가지고 있던 것입니까!? 혹시, 귀족이나 왕족입니까? '「シュ、シュウさん。そんなすごいものを持っていたんすか!? もしかして、貴族や王族っすか?」
'아니, 단순한 평민의 모험자예요'「いや、ただの平民の冒険者ですよ」
크라우스에도 비슷한 대사를 말해져, 가치를 가르쳐 받았으므로 이번은 놀라는 일 없이 대처할 수 있었다.クラウスにも似たような台詞を言われ、価値を教えて貰ったので今回は驚くことなく対処できた。
'일단, 물을 보급합니까? '「ひとまず、水を補給しますか?」
'부탁한다 입니다! '「お願いするっす!」
이쪽으로부터 제안해 주면, 로스카는 물을 마시고 나서 수통을 건네주어 왔다.こちらから提案してあげると、ロスカは水を飲んでから水筒を渡してきた。
아무래도 물을 절약하고 있어 목이 마르고 있던 것 같다. 받은 수통은 완전히 비우고 있었다.どうやら水を節約していて喉が渇いていたらしい。受け取った水筒はすっかりと空になっていた。
통의 안으로부터 물을 퍼 수통을 가득하게 해 건네준다.樽の中から水を汲んで水筒を満タンにして渡す。
'고마워요입니다! '「ありがとうっす!」
'사과라도 먹어 조금 쉴까요'「リンゴでも食べて少し休憩しましょうか」
주위에 마물의 반응은 없다. 지금부터 곧바로 귀환할 수 있는 보증도 없기 위해(때문에), 지금 체력의 회복에 노력해 두어야 한다.周囲に魔物の反応はない。これからすぐに帰還できる保証もないために、今のうちに体力の回復に努めておくべきだ。
로스카에 사과를 강압하도록(듯이) 건네주어, 앉아 사과를 베어문다.ロスカにリンゴを押し付けるように渡し、腰を下ろしてリンゴを齧る。
응, 매직가방의 덕분으로 신선하다. 신선하고, 새콤달콤한 과즙이 입의 안에 퍼졌다.うん、マジックバッグのお陰で新鮮だな。瑞々しく、甘酸っぱい果汁が口の中に広がった。
그러나, 근처에 있는 로스카는 앉고 있지만, 사과를 소중한 것 같게 안은 채다.しかし、隣にいるロスカは腰を下ろしているものの、リンゴを大事そうに抱えたままだ。
어떻게든 했을 것인가라고 생각하고 있으면, 로스카가 불쑥 중얼거렸다.どうかしたのだろうかと思っていると、ロスカがポツリと呟いた。
'...... 슈우씨'「……シュウさん」
'어떻게 했습니까? '「どうしました?」
' 나 따위를 위해서(때문에) 소중한 매직가방의 일을 가르쳐 준 위에, 물이나 식료까지 주어 정말로 고마워요입니다'「あたしなんかのために大事なマジックバッグの事を教えてくれた上に、水や食料までくれて本当にありがとうっす」
이 상황에 빠져 우선 불안하게 되는 것은 물이나 식료다. 그러나, 그것은 나의 매직가방에 의해 해소되었다.この状況に陥ってまず不安になるのは水や食料だ。しかし、それは俺のマジックバッグによって解消された。
우리의 마음의 부담은 크게 해소되었다고 해도 좋을 것이다.俺たちの心の負担は大きく解消されたと言っていいだろう。
밝게 행동하고는 있었지만, 갑자기 12층에 떨어져 로스카도 불안했을 것이다.明るく振る舞ってはいたが、いきなり十二階に落ちてロスカも不安だったのだろうな。
'천만에요. 그렇지만, 큰 일인 것은 이것으로부터예요? '「どういたしまして。でも、大変なのはこれからですよ?」
'그렇네요! 돌아가는 길 뿐이 아니고, 소재도 찾지 않으면 안 되니까! '「そうっすね! 帰り道だけじゃなくて、素材も探さないといけないっすから!」
아직도 소재의 일을 단념하는 모습이 없는 로스카에, 채취 좋아하는 나는 웃어 버리는 것(이었)였다.未だに素材のことを諦める様子がないロスカに、採取好きの俺は笑ってしまうのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2tzZDFiY2c3dDBnYXBj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHptYTRrZHN5dXIycnB4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHE3YzV5dmwwY2RoM3Vr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGRqM2d4MWpjbTVoeHNy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/73/