이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 사정 설명

사정 설명事情説明
'감독, 다만 있습니다! '「親方、ただいまっす!」
'지금 돌아왔습니다, 드로간씨'「ただいま戻りました、ドロガンさん」
'조금 기다려. 너희들, 의향개도 대로 같은 분위기로 돌아오고 있다'「ちょっと待て。お前たち、何いつも通りみたいな雰囲気で戻ってきてるんだ」
언제나 대로의 분위기를 조성하기 시작하면서 돌아와 보았지만, 드로간은 속여져 주지 않았다.いつも通りの雰囲気を醸し出しながら戻ってみたが、ドロガンは誤魔化されてはくれなかった。
'미안합니다, 조금 광산내에 있던 세로구멍에 떨어져 버려서, 곧바로 돌아올 수가 없었습니다'「すいません、ちょっと鉱山内にあった縦穴に落ちてしまいまして、すぐに戻ることができませんでした」
'감독에는 걱정을 끼쳐 버려 미안해요'「親方には心配をかけてしまって申し訳ないっす」
나와 로스카는 두 명 모(이어)여 고개를 숙인다.俺とロスカは二人そろって頭を下げる。
사정은 있던 것에 해라 드로간에 큰 걱정을 끼친 일에 변화는 없다.事情はあったにしろドロガンに大きな心配をかけたことに変わりはない。
'...... 어디도 상처는 하고 있지 않구나? '「……どこも怪我はしてねえんだな?」
'생채기 정도로 상처인것 같은 상처도 없습니다! '「擦り傷程度で怪我らしい怪我もないっす!」
'나도 같습니다'「俺も同じです」
'그런가. 무사하면 좋은'「そうか。無事ならいい」
로스카와 내가 그렇게 대답하면, 드로간은 만족한 것처럼 수긍했다.ロスカと俺がそう答えると、ドロガンは満足したように頷いた。
'수색 의뢰를 내고 있었지만, 자력으로 돌아온 것이라면 길드에 보고하지 않으면 안 된다'「捜索依頼を出していたが、自力で戻ってきたのならギルドに報告しねえといけねえな」
'아, 그렇다면 수색해 준 모험자가 공방의 앞에 있으므로 문제 없어요'「あっ、それなら捜索してくれた冒険者が工房の前にいるので問題ないっす」
'조금 기다려. 너희는 길드에 보고도 없이 여기로 돌아왔는지? '「ちょっと待て。お前たちはギルドに報告もなしにここに戻ってきたのか?」
'로스카씨에게 소재를 건네주자마자 내가 보고하러 갈테니까! 내가 무리를 말한 것으로, 너무 강하게 말하지 말아 주세요'「ロスカさんに素材を渡したらすぐに俺が報告に行きますから! 俺が無理を言ったんで、あまり強く言わないであげてください」
로스카의 작업시간 확보를 위해서(때문에) 강행인 방법을 선택한 것은 나다.ロスカの作業時間確保のために強引な方法を選択したのは俺だ。
로스카는 꾸짖을 수 있어야 할 것은 아니다.ロスカは責められるべきではない。
'후~...... 당신이 곧바로 보고하러 간다면 좋다. 다만, 어떤 일이 일어날려고도 기한이 성장하는 일은 없다. 그런데도 로스카는 장식을 할 수 있는지? '「はぁ……お前さんがすぐに報告に行くならいい。ただ、どんな事が起ころうとも期限が伸びることはない。それでもロスカは装飾ができるのか?」
'물론, 해주는입니다! 감독이 준 찬스이기 때문에'「勿論、やってやるっす! 親方がくれたチャンスっすから」
'...... 그런가. 그러면, 좋아하게 해 봐라'「……そうか。なら、好きにやってみろ」
'네입니다! '「はいっす!」
로스카의 곧은 시선을 받아, 드로간은 안쪽의 방으로 물러났다.ロスカの真っすぐな眼差しを受けて、ドロガンは奥の部屋へと引っ込んだ。
'그러면, 소재를 내네요'「それじゃあ、素材を出しますね」
'부탁한다 입니다! '「お願いするっす!」
점내의 테이블에 매직가방으로부터 꺼낸 드보르자크의 수정이나 아오미정을 두고 간다.店内のテーブルにマジックバッグから取り出したドボルザークの水晶や青水晶を置いていく。
마이 마이의 소재는 무거워서, 점내를 압박하는 것 틀림없기 때문에 지하의 대장장이장의 (분)편으로 꺼내기로 했다.マイマイの素材は重くて、店内を圧迫すること間違いないので地下の鍛冶場の方で取り出すことにした。
'그러면, 나는 길드에 보고하러 갔다오네요'「それじゃあ、俺はギルドに報告に行ってきますね」
'슈우씨에게만 맡겨 미안해요'「シュウさんだけにお任せして申し訳ないっす」
'좋아요. 그 대신해, 로스카씨는 시작품의 장식을 완성시켜 주세요'「いいんですよ。その代わり、ロスカさんは試作品の装飾を完成させてください」
'감사합니다! 힘이 되어 준 슈우씨를 위해서(때문에)도 반드시 완성시켜 보이는입니다! '「ありがとうございますっす! 力になってくれたシュウさんのためにも必ず完成させてみせるっす!」
여기까지 오면, 나에게 할 수 있는 것은 아무것도 없다.ここまで来ると、俺にできることは何もない。
뒤는 로스카의 팔을 믿어 장식이 완성하는 것을 기다릴 뿐(만큼)이다.後はロスカの腕を信じて装飾が完成するのを待つだけだ。
마이 마이의 소재나 드보르자크의 소재가 어떤 식으로 사용될까.マイマイの素材やドボルザークの素材がどんな風に使われるのだろうか。
그리고, 그 대검이 어떻게 될까.そして、あの大剣がどのようになるのだろうか。
완성이 매우 즐거움(이었)였다.完成がとても楽しみだった。
◆◆
공방을 나온 나는, 밖에서 기다리고 있어 준 레오나들과 함께 모험자 길드에 왔다.工房を出た俺は、外で待っていてくれたレオナたちと一緒に冒険者ギルドにやってきた。
'슈우씨, 무사해서 잘되었던 것입니다! '「シュウさん、ご無事でよかったです!」
접수에 향하면, 라비스가 물기를 띤 눈동자로 나의 손을 잡아 주었다.受付に向かうと、ラビスが潤んだ瞳で俺の手を握ってくれた。
' 걱정을 끼쳐 미안합니다, 라비스씨'「ご心配をおかけしてすいません、ラビスさん」
이, 이것은 혹시, 나의 생명이 위험이라고 하는 일을 알아, 라비스안에 있는 연정이 불을 켠적인......こ、これはもしかして、俺の命が危険ということを知って、ラビスの中にある恋心が火を灯した的な……
'슈우씨가 없어져 버리면, 이 거리에 있는 소재 채취의 의뢰가 막혀 버리기 때문에!? '「シュウさんがいなくなってしまうと、この街にある素材採取の依頼が滞ってしまうんですからね!?」
'거기는 좀 더 나의 걱정을 해 주세요'「そこはもうちょっと俺の心配をしてくださいよ」
달랐다. 나의 걱정이지 않아서 길드 전체의 걱정(이었)였다. 나에 대한 연정적인 곳은 조금도 없는 것 같다.違った。俺の心配じゃなくてギルド全体の心配だった。俺に対する恋心的なところは微塵もないらしい。
별로 그런 일은 알고 있던 것이다. 나부터 라비스에 대해서 액션을 했을 것도 아니고, 상대로부터 있던 것도 아니다別にそんなことはわかっていたことだ。俺からラビスに対してアクションをしたわけでもないし、相手からあったわけでもない
나와 라비스의 관계는 어디까지나 길드 직원과 모험자. 그것만이니까.俺とラビスの関係はあくまでギルド職員と冒険者。それだけだからな。
'걱정이라고 해도, 레드 드래곤을 넘어뜨려 버리는 것 같은 용맹한 자니까요―'「心配といっても、レッドドラゴンを倒しちゃうような猛者ですからねー」
'아니아니, 이번은 지하 6층으로부터 단번에 12층까지 떨어져 대단했던 것이기 때문에'「いやいや、今回は地下六階から一気に十二階まで落ちて大変だったんですから」
라비스가 너무 걱정해 주지 않았기 때문에, 큰 일임의 일부를 말해 보인다.ラビスがあまりにも心配してくれなかったので、大変さの一部を語ってみせる。
'네? 6층에서 12층에 연결되는 세로구멍? 그런 것이 있었어? '「え? 六階から十二階に繋がる縦穴? そんなのがあったの?」
'라고 할까, 거기까지 떨어져 자주(잘) 무사했던'「というか、そこまで落ちてよく無事だったな」
'...... 데미오 광산의 최고 도달 계층은 지하 9층. 그것보다 3층도 깊이 있었는지'「……デミオ鉱山の最高到達階層は地下九階。それよりも三層も深くにいたのか」
그러자, 이야기를 듣고 있던 레오나나 랏조, 에릭으로부터 놀라움의 소리가 높아져, 주위에서 그것을 (듣)묻고 있던 모험자가 웅성거린다.すると、話を聞いていたレオナやラッゾ、エリクから驚きの声が上がり、周りでそれを聞いていた冒険者がざわつく。
어, 어? 생각하고 있었던 것보다도 소동이 되고 있지 않을까.あ、あれ? 思っていたよりも騒ぎになっていないだろうか。
최고 도달 계층이 9층이라는거 사실?最高到達階層が九階って本当?
'슈우씨, 조금 자세한 이야기를 부탁합니다'「シュウさん、ちょっと詳しい話をお願いします」
가벼운 태도로 있던 라비스도, 상당한 진검 보고를 띤 길드 직원의 얼굴이 되어 있다.軽い態度でいたラビスも、かなりの真剣みを帯びたギルド職員の顔になっている。
'아, 저것, 갑자기 어떻게 한 것입니까? '「あ、あれ、急にどうしたんですか?」
'그렇게 위험한 장소가 있다면, 다른 모험자를 위해서(때문에)도 조사를 하지 않으면 안됩니다. 만약, 그 밖에도 같은 장소가 있으면, 몹시 위험하기 때문에'「そんな危険な場所があるならば、他の冒険者のためにも調査をしなければいけません。もし、他にも同様の場所があれば、大変危険ですから」
확실히 6층에서 12층에 떨어지는 세로구멍이라니, 즉사 트랩도 좋은 곳이다.確かに六階から十二階に落ちる縦穴だなんて、即死トラップもいいところだ。
우연히로 완성된 구멍이라고는 해도, 그렇게 뒤숭숭한 구멍이 있어서는 위험하기 짝이 없다.偶然で出来上がった穴とはいえ、そんな物騒な穴があっては危険極まりない。
다른 모험자도 기어드는 장소이기도 한 것이고, 분명하게 정보를 제공하는 것이 좋을 것이다.他の冒険者も潜る場所でもあるのだし、ちゃんと情報を提供した方がいいだろうな。
진지한 얼굴로 물어 오는 라비스에, 나는 광산에서의 사건을 이야기한다.真剣な顔つきで尋ねてくるラビスに、俺は鉱山での出来事を話す。
'세로구멍에 완전히 역상[逆樣]에 떨어져, 어떻게 살아 남은 것입니다'「縦穴に真っ逆さまに落ちて、どうやって生き残ったんです」
'바람 마법을 마음껏 분사해 기세를 상쇄했던'「風魔法を思いっきり噴射して勢いを相殺しました」
'그렇게 적당한...... '「そんな適当な……」
'아니아니, 정말입니까들! '「いやいや、本当ですから!」
스스로도 힘 기술이라고는 생각하고 있지만, 그렇게 살아 남을 수가 있던 것이니까 그렇다고 밖에 대답할 길이 없다.自分でも力技だとは思っているが、そうやって生き残ることができたんだからそうとしか答えようがない。
', 그렇습니까. 그럼, 중요한 곳입니다만 지하 12층은 어떠한 마물이 있었습니까? 소문에서는 데미오 광산의 심층에는 지룡과 같은 것이 있는 것 같습니다만...... '「そ、そうですか。では、肝心なところですが地下十二階はどのような魔物がいましたか? 噂ではデミオ鉱山の深層には地竜のようなものがいるらしいんですが……」
', 아무것도 없었습니다? '「な、なにもいませんでしたよ?」
'아―! 지금, 슈우씨의 시선이 빗나갔습니다! 뭔가 숨기고 있네요!? '「あー! 今、シュウさんの目線が逸れました! なにか隠していますね!?」
나의 반응을 봐, 라비스가 귀를 핑 세웠다.俺の反応を見て、ラビスが耳をピンと立てた。
그런 딱 소문이 있다면 최초로 가르쳐 받고 싶었다.そんなドンピシャな噂があるのなら最初に教えてもらいたかった。
나의 안에서 드보르자크 토벌이라고 하는 사건은 너무 커, 당당히 거짓말할 수가 없었던 것으로 있다.俺の中でドボルザーク討伐という出来事はあまりに大きすぎて、堂々と嘘をつくことができなかったのである。
'정보료라면 제대로 보내기 때문에, 길드나 모험자 여러분을 위해서(때문에)도 부탁합니다'「情報料ならきちんと出しますから、ギルドや冒険者の皆さんのためにもお願いします」
눈을 치켜 뜨고 봄을 하면서 간절히 부탁해 오는 라비스.上目遣いをしながら頼み込んでくるラビス。
그런 말투를 되어서는 속이는 것은 어렵기 때문에 비겁하다.そんな言い方をされては誤魔化すことは難しいので卑怯だ。
나부터 정보를 받을 수 없다고 되면, 길드는 로스카(분)편에 침입해 정보를 알아낼지도 모른다.俺から情報がもらえないとなると、ギルドはロスカの方に押し入って情報を聞き出すかもしれない。
로스카에는 그렇지 않아도 시간이 적은데, 장식의 일 이외의 노고를 걸치고 싶지 않다.ロスカにはただでさえ時間が少ないのに、装飾のこと以外の苦労をかけたくない。
진지하게 간절히 부탁해 오는 라비스에, 나는 드보르자크라고 하는 마물과 조우해 토벌 한 것을 이야기한다.真摯に頼み込んでくるラビスに、俺はドボルザークという魔物と遭遇して討伐したことを話す。
'토벌 했다는 것은, 그 소재는? '「討伐したってことは、その素材は?」
그렇게 되면, 당연 그러한 화제가 되는 것은 확정(이었)였다.となると、当然そのような話題になることは確定であった。
최저한의 것 이외, 12 계층에 두고 왔다고 해도 괜찮지만, 그것을 취하러 가는 무모한 모험자가 있어서는 찝찝하다.最低限のもの以外、十二階層に置いてきたといってもいいが、それを取りにいく無謀な冒険者がいては寝覚めが悪い。
'내가 특별한 방법으로 가지고 있다고만...... '「俺が特別な方法で持っているとだけ……」
'가지고 있다고, 그 거─아니요 알았던'「持っているって、それって――いえ、わかりました」
뭔가를 이야기를 시작한 라비스이지만, 거기는 중요성을 이해해 주었는지 삼켜 주었다.なにかを言いかけたラビスであるが、そこは重要性を理解してくれたのか飲み込んでくれた。
크라우스에게는 가능한 한 사람에게 전하지 않는 것이 좋다고 충고되었지만, 계속 과연 속이는 것은 한계다. 현재 그란텔의 모험자 길드와는 능숙하게 하고 있고, 소란을 크게 하지 않기 위해서(때문에)라도 이것이 좋을 것이다.クラウスにはできるだけ人に伝えない方がいいと忠告されたが、さすがに誤魔化し続けるのは限界だ。今のところグランテルの冒険者ギルドとは上手くやっているし、騒ぎを大きくしないためにもこれがいいだろう。
라비스도 성실한 길드 직원이고, 함부로 넓히거나는 하지 않을 것이고.ラビスも誠実なギルド職員だし、無暗に広めたりはしないだろうし。
'소재는 팔 생각은 있습니까? '「素材は売るつもりはありますか?」
'현재 돈에는 곤란해 하고 있지 않으며 팔지 말고 둘까와――역시 약간 팝니다. 그 대신해, 예의 일은 비밀로 부탁합니다'「今のところお金には困っていないですし売らないでおこうかなと――やっぱり少しだけ売ります。その代わり、例のことは秘密でお願いします」
'알겠습니다'「承知いたしました」
팔지 않는다고 말했을 때의 라비스의 얼굴이 너무나 슬픈 것 같았기 때문에, 약간 팔기로 했다. 은혜를 크게 해 두면, 매직가방을 소지하고 있는 일도 비밀로 해 줄 것이고.売らないと言った時のラビスの顔があまりに悲しそうだったので、少しだけ売ることにした。恩を大きくしておけば、マジックバッグを所持していることも秘密にしてくれるだろうしな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3htOTJlYjhwMXI3bXRt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3RveHc2YjZ0ZXhlcWl0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmcyZmkxYzJtbHFuMTFh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Yjd1NDdud3diZG9hcWly
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/78/