이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 네르쥬에 불려

네르쥬에 불려ネルジュに呼ばれて
', 이것이 해 수의 팔찌인가...... '「おお、これが海守の腕輪かぁ……」
루카스가 별장으로부터 사라진 후.ルーカスが別荘から去った後。
나는 임대 상태가 되어 있는 해 수의 팔찌를 응시하고 있었다.俺は借り受け状態になっている海守の腕輪を見つめていた。
이 아이템과 풍부한 마력이 있으면, 바다에서 활동해 마음껏.このアイテムと豊富な魔力があれば、海で活動し放題。
바다에는 도대체 어떤 소재가 있을까. 조개 껍질이라든지 산호라든지 물고기의 비늘이라든지?海には一体どんな素材があるのだろうか。貝殻とかサンゴとか魚の鱗とか?
바다에서의 소재 채취를 상상하는 것만으로 얼굴이 간들거려 온다.海での素材採取を想像するだけで顔がにやけてくる。
'...... 너, 조금 전부터 얼굴이 기분 나빠'「……お前、先程から顔が気持ち悪いぞ」
'이런 멋진 아이템이 자신의 것이 되는거야? 당연하지 않은가! '「こんな素敵なアイテムが自分の物になるんだよ? 当然じゃないか!」
내가 이 아이템의 훌륭함을 말하려고 하는 것도, 크라우스는 서적을 열어 회화를 거부한다.俺がこのアイテムの素晴らしさを説こうとするも、クラウスは書物を開いて会話を拒否する。
손님으로서 부른 것이면, 분명하게 상대를 해 주었으면 한다.客人として招いたのであれば、ちゃんと相手をしてほしい。
아휴라고 생각하면서 소파에 앉으면, 문이 콩콩 소극적로 노크 된다.やれやれと思いながらソファーに腰を下ろすと、扉がコンコンと控えめにノックされる。
'오라버니, 루카스님의 용무는 끝난 것이군요? '「お兄様、ルーカス様の用は済んだのですね?」
문을 열어 불쑥 얼굴을 내민 것은, 크라우스의 여동생인 네르쥬다.扉を開けてひょっこりと顔を出したのは、クラウスの妹であるネルジュだ。
'아, 그 녀석이라면 데려가 주어도 상관없는'「ああ、ソイツなら連れていってくれて構わん」
'속여서 침 하면서, 그 적당한 취급은 심하지 않아? '「だまし討ちしながら、その適当な扱いは酷くない?」
부탁할 일이 끝나면, 이제(벌써) 나의 일은 의식의 밖이야.頼み事が終わったら、もう俺のことは意識の外だよ。
크라우스의 너무 한 태도에 한 마디 말씀드리면, 네르쥬가 심하게 놀란 얼굴을 하고 있었다.クラウスのあんまりな態度に一言申すと、ネルジュが酷く驚いた顔をしていた。
곤란한, 과연 가족을 앞으로 해 크라우스에 부서진 어조를 하는 것은 맛이 없었는지.まずい、さすがに家族を前にしてクラウスに砕けた口調をするのはマズかったか。
'미안합니다, 조금 우쭐해져 버렸습니다. 곧바로 말을 고칩니다'「すいません、少し調子に乗ってしまいました。すぐに言葉を改めます」
'말해라! 부디, 그대로의 어조로 부탁합니다! 오라버니에게는 친구가 없기 때문에 사이좋게 지내 주세요! '「いえ! 是非、そのままの口調でお願いします! お兄様にはお友達がいないので仲良くしてあげてください!」
라고 생각했지만, 네르쥬에 파앗 손을 잡아져 부탁되어 버렸다.かと思ったが、ネルジュにガシッと手を握られてお願いされてしまった。
아아, 역시 크라우스에게는 친한 친구가 없다.ああ、やっぱりクラウスには親しい友達がいないんだ。
'두고, 네르쥬! 무엇을 적당한 말을 할까! '「おいっ、ネルジュ! なにを適当なことを言うかっ!」
'슈우씨, 나와 이야기 합시다! '「シュウさん、わたしとお話しましょう!」
' 나로 좋다면 부디'「私でよければ是非」
크라우스가 분개한 모습으로 말하지만, 네르쥬는 아랑곳 없이(뿐)만에 스르.クラウスが憤慨した様子で言うが、ネルジュはどこ吹く風とばかりにスルー。
나도 크라우스의 분노에 말려 들어가서는 쌓이지 않기 때문에, 여기라는 듯이 네르쥬의 제안을 탄다.俺もクラウスの怒りに巻き込まれては溜らないので、ここぞとばかりにネルジュの提案に乗る。
뒤로부터 크라우스가 항의하는 것 같은 소리를 높이지만, 복도에 나와 네르쥬가 문을 닫는 것으로 셧아웃.後ろからクラウスが抗議するような声を上げるが、廊下に出てネルジュが扉を閉めることでシャットアウト。
아무래도 크라우스의 여동생답게, 다루는 방법을 알고 있는 것 같다. 실로 손에 익숙해진 모습이다.どうやらクラウスの妹だけあって、あしらい方をわかっているらしい。実に手慣れた様子だ。
그대로 네르쥬는 나를 동반해, 최초로 대면을 한 방으로 이동한다.そのままネルジュは俺を連れて、最初に顔合わせをした部屋に移動する。
덧붙여서 루카스의 의뢰는 거기까지 급한 것도 아니기 때문에, 곧바로 착수할 필요는 없다.ちなみにルーカスの依頼はそこまで急ぎのものでもないので、すぐに取り掛かる必要はない。
라고 할까 바다에서의 활동이나, 비상시의 자위 따위를 생각하자, 곧바로 착수할 수 있는 의뢰는 아니기 때문에.というか海での活動や、非常時の自衛などを考えると、すぐにとりかかれる依頼ではないからな。
'어머나, 슈우씨의 용무는 끝난 거네. 그 쪽으로 걸터앉아 줘'「あら、シュウさんの用事は済んだのね。そちらに腰かけてちょうだい」
'에서는, 실례합니다'「では、失礼いたします」
방에는 이미 소란쥬가 소파에 걸터앉아 기다리고 있어 우리가 들어 오면 기쁜듯이 맞아들여 주었다.部屋には既にソランジュがソファーに腰かけて待っており、俺たちが入ってくると嬉しそうに迎え入れてくれた。
소란쥬의 근처에 네르쥬가 앉아, 그 대면에 내가 앉았다.ソランジュの隣にネルジュが腰を下ろし、その対面に俺が座った。
미인 두 명에게 대면에서 앉아지면 조금 긴장하지마. 그란텔에도 예쁜 여성은 많이 있지만, 두 사람 모두 귀족인 것으로 분위기가 완전히 다르기 때문에.美人二人に対面で座られると少し緊張するな。グランテルにも綺麗な女性はたくさんいるが、二人とも貴族なので雰囲気がまったく違うから。
삼가하고 있는 메이드가 나와 네르쥬의 분의 홍차를 내며 준다.控えているメイドが俺とネルジュの分の紅茶を差し出してくれる。
거기에 설탕이나 밀크와는 별도로 주황색의 시럽이 들어간 소병이 놓여졌다.そこに砂糖やミルクとは別に橙色のシロップが入った小瓶が置かれた。
'이것은 혹시, 슈우씨가 지참해 주신 쿠렛센카의 꿀입니까? '「これはもしかして、シュウさんが持参してくださったクレッセンカの蜜ですか?」
'네, 그 대로입니다. 매우 질이 좋은 것으로 홍차와도 매우 맞읍니다'「はい、その通りです。とても質が良いもので紅茶とも非常に合います」
'네르쥬도 넣어 보세요. 맛있어요'「ネルジュも入れてみなさい。美味しいわよ」
이미 소란쥬는 넣어 마시고 있는지, 메이드의 설명에 편승 해 추천 했다.既にソランジュは入れて飲んでいるのか、メイドの説明に便乗してオススメした。
'에서는...... '「では……」
네르쥬는 스푼으로 쿠렛센카의 꿀을 넣으면, 홍차에 늘어뜨려 휘젓는다.ネルジュはスプーンでクレッセンカの蜜を入れると、紅茶に垂らしてかき混ぜる。
그리고, 품위 있게 티컵을 들어 올려 입을 댄다.そして、上品にティーカップを持ち上げて口をつける。
'후~...... 꿀의 상냥한 향기와 달콤함이 합니다'「はぁ……蜜の優しい香りと甘さがします」
후유 숨을 내쉬도록(듯이) 감상을 흘리는 네르쥬.ホッと息を吐くように感想を漏らすネルジュ。
'피곤할 때도, 이것을 마시면 기운이 생겨 초래하자'「疲れている時も、これを飲めば元気が出てきそうね」
'네, 여름 철에서도 차게 해 마셔 보면 맛있을 것 같습니다'「はい、夏場でも冷やして飲んでみると美味しそうです」
좋았다, 쿠렛센카의 꿀은 소란쥬와 네르쥬의 혀에도 맞은 것 같다.よかった、クレッセンカの蜜はソランジュとネルジュの舌にも合ったようだ。
마음이 놓이면서 나도 꿀을 혼합해 마셔 본다.ホッとしながら俺も蜜を混ぜて飲んでみる。
역시, 귀족의 집에서 준비해 있는 찻잎답게 품위 있는 맛이다. 향기도 매우 풍부하다.やはり、貴族の家で用意している茶葉だけあって上品な味わいだ。香りもとても豊かである。
'곳에서 슈우씨는, 옛날은 액세서리 만들기를 생업으로 하고 있고들 한 것입니까? '「ところでシュウさんは、昔はアクセサリー作りを生業としていらっしたのですか?」
평상시와는 다른 타입의 홍차를 만끽하고 있으면, 네르쥬가 물어 왔다.いつもとは違うタイプの紅茶を満喫していると、ネルジュが尋ねてきた。
네르쥬 뿐만이 아니라, 소란쥬도 조금 기우뚱하게 되어 있어 두 명이 액세서리에 강한 흥미를 안고 있는 것이 알았다.ネルジュだけでなく、ソランジュも少し前のめりになっており、二人がアクセサリーに強い興味を抱いているのがわかった。
어디까지나 나는 취미로 시작한 아마추어. 제대로 가르침을 받고 있는 직공과 함께 되어 버리면, 미안하게 느껴 버린다.あくまで俺は趣味で始めた素人。きちんと教えを受けている職人と一緒にされてしまうと、申し訳なく感じてしまう。
'아니요 이것은 최근 시작한 취미 같은 것으로, 직공과 같은 훈련을 받았을 것이 아니에요'「いえ、これは最近始めた趣味みたいなもので、職人のような訓練を受けたわけではありませんよ」
'입니다만, 이것은 마력강철이군요? 마력강철을 변형시키려면 상당한 긴 수련이 필요하다고 들었습니다만...... '「ですが、これは魔力鋼ですよね? 魔力鋼を変形させるにはかなりの長い修練が必要だとお聞きしましたが……」
이어링을 가리켜 지당한 일을 지적하는 네르쥬.イヤリングを指さしてもっともなことを指摘するネルジュ。
과연은 크라우스의 여동생답게 박식한 것 같다.さすがはクラウスの妹さんだけあって博識のようだ。
'아무래도 나는 사람보다 마력이 많은 듯 해, 보통 사람보다 장시간 계속 만들 수가 있는 것 같습니다. 라고는 해도, 아직도 만들기 시작했던 바로 직후인 것으로 미숙해요'「どうも私は人よりも魔力が多いようで、普通の人よりも長時間作り続けることができるみたいです。とはいえ、まだまだ作り始めたばかりなので未熟ですよ」
'그런 일은 없습니다. 슈우씨의 이어링은 본 적도 없는 디자인을 하고 있어, 매우 세련 되고 있다고 생각합니다'「そんなことはありませんわ。シュウさんのイヤリングは見たこともないデザインをしており、とても洗練されていると思います」
'예, 다른 것도 있으면 보고 싶을 정도 예요'「ええ、他のものもあれば見てみたいくらいだわ」
이것은 만든 액세서리가 있으면, 보고 싶다고 하는 의도구나?これは作ったアクセサリーがあれば、見てみたいという意図だよな?
'몇개인가 상품을 가져오고 있기 때문에 보여드려도 괜찮을까요? '「いくつか商品を持ってきていますのでお見せしてもいいでしょうか?」
'뭐! 부디 보고 싶습니다! '「まあ! 是非とも見たいです!」
'곧바로 보여드리고 싶은 곳입니다만, 액세서리가 들어간 짐을 엔지니어링씨에게 보류 해 버렸으므로 안내를 해 받아도? '「すぐにお見せしたいところですが、アクセサリーの入った荷物をエンジさんにお預けしてしまったので案内をしてもらっても?」
사실은 매직가방 안에 들어가 있지만, 그것은 너무 공공연하게 하는 것은 아니다.本当はマジックバッグの中に入っているのだが、それはあまり大っぴらにすることではない。
'어머나, 그렇게. 당신 슈우씨를 방까지 안내해 드려'「あら、そう。あなたシュウさんを部屋まで案内してさしあげて」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
소란쥬에 명해져 메이드가 나의 방까지 안내하게 되어 일단 퇴실.ソランジュに命じられてメイドが俺の部屋まで案内することとなり一旦退室。
현관의 옆에 있는 계단을 올라, 긴 복도를 걷는다.玄関の傍にある階段を上り、長い廊下を歩く。
복도로부터는 훌륭한 정원을 내려다 볼 수가 있어 매우 경치가 좋다.廊下からは立派な庭園を見下ろすことができ、とても眺めがいい。
'이쪽이 손님의 방이 됩니다'「こちらがお客様のお部屋になります」
그렇게 말해져 들어가 보면, 30 다다미는 있을 것인 정도 넓은 방(이었)였다.そう言われて入ってみると、三十畳はありそうなくらい広い部屋だった。
소파, 테이블, 의자, 큰 침대와 제대로 가구를 늘어놓여지고 있어 마치 고급 호텔의 일실.ソファー、テーブル、イス、大きなベッドとしっかりと家具が並べられており、まるで高級ホテルの一室のよう。
'...... 정말로 여기가 나의 방? '「……本当にここが俺の部屋?」
'좀 더 넓은 방이 좋았던 것입니까? '「もう少し広いお部屋がよろしかったでしょうか?」
무심코 중얼거려 버린 불만과 빼앗겼는지, 메이드가 흠칫흠칫 이쪽을 엿보도록(듯이) 제안해 온다.思わず呟いてしまった不満ととられたのか、メイドがおずおずとこちらを窺うように提案してくる。
'아니! 불만이라든지가 아닙니다! 조금 놀란 것 뿐으로 이 방에서 괜찮습니다! '「いや! 不満とかじゃないです! 少し驚いただけでこの部屋で大丈夫です!」
'그랬습니까. 뭔가 불만이 있으면 사양말고 말씀하셔 주세요. 그럼, 나는 복도에서 기다리고 있습니다'「そうでしたか。何かご不満があれば遠慮なくおっしゃってください。では、私は廊下でお待ちしております」
메이드는 그렇게 말하면, 방에서 나갔다.メイドはそう言うと、部屋から出ていった。
더 이상 넓어져 버리면 절대로 침착하지 않을 것이다.これ以上広くなってしまうと絶対に落ち着かないだろうな。
그런데, 할당할 수 있었던 방의 넓이에 압권 하고 있을 때는 아니다.さて、割り当てられた部屋の広さに圧巻している場合ではない。
네르쥬와 소란쥬를 기다리게 하고 있으므로, 빨리 돌아오지 않으면.ネルジュとソランジュを待たせているので、早く戻らないと。
소파 위에 실린 배낭을 열어 둬, 매직가방으로부터 작은 케이스를 꺼낸다.ソファーの上に載せられた背嚢を開いておいて、マジックバッグから小さめのケースを取り出す。
그것을 열면, 오늘을 위해서(때문에) 만들어 둔 액세서리가 들어가 있다.それを開けると、今日のために作っておいたアクセサリーが入っている。
응, 이 정도의 케이스라면, 배낭에 들어가 있었다고 해도 통할 것이다.うん、これくらいのケースなら、背嚢に入っていたと言っても通じるだろう。
액세서리가 들어간 케이스를 손에 넣으면, 메이드와 합류해 1층의 방으로 돌아갔다.アクセサリーの入ったケースを手にすると、メイドと合流して一階の部屋に戻った。
”향후에 기대!”『今後に期待!』
”다음이 신경이 쓰인다!”『続きが気になる!』
”갱신 힘내라!”『更新頑張れ!』
라고 생각된 (분)편은, 아래의 포인트 평가로부터 평가를 부탁합니다!と思われた方は、下のポイント評価から評価をお願いします!
향후도 갱신을 계속하기 위한 모티베이션이 되기 때문에!今後も更新を続けるためのモチベーションになりますので!
다음의 이야기도 노력하고 씁니다.次のお話も頑張って書きます。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHN5dnhmeXYwaGZjbWM4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnphczQ3NWZod3VpZTdr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3U0bzNvcXZjdjdiNjk2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjhmNmtpY3Y5Y2V6cWVt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8106fu/88/