Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
이세계 한가로운 소재 채취 생활 - 거래처에는 곤란하지 않다

거래처에는 곤란하지 않다取引先には困らない

 

 

해중에서의 전투를 몇개인가 해낸 나는, 피로를 느꼈으므로 육지에 오르기로 했다.海中での戦闘をいくつかこなした俺は、疲労を感じたので陸に上がることにした。

 

자신의 주위에 있는 해수를 수마법으로 조작해, 해안으로 나간다.自分の周りにある海水を水魔法で操作し、海岸へと進んでいく。

 

해수 중(안)에서 기민하게 이동하기 위한 마법이다. 그 밖에도 발바닥을 기점으로 해 물을 분사하는 것으로 속도를 내는 방법 따위도 생각났다.海水の中で機敏に移動するための魔法だ。他にも足の裏を起点にして水を噴射することで速度を出す方法なんかも考え付いた。

 

이것으로 바다 속에서의 불편은 대략적으로 해결할 수 있었다고 하고 좋구나.これで海の中での不便は大まかに解決できたと言っていいな。

 

장시간, 바다 속으로 전투나 채취를 계속 한 보람이 있었다고 하는 것이다.長時間、海の中で戦闘や採取をやり続けた甲斐があったというものだ。

 

수마법으로 해안에 간신히 도착하면, 부유감이 없어져 시야가 단번에 밝아졌다.水魔法で海岸にたどり着くと、浮遊感がなくなって視界が一気に明るくなった。

 

그것과 동시에 두둣 신체가 무거워진다.それと同時にドッと身体が重くなる。

 

'남편...... ! '「おっと……ッ!」

 

휘청거릴 것 같게 되지만 어떻게든 견뎌 견뎠다. 하지만, 다리가 부들부들 떨고 있다.ふらつきそうになるが何とか踏ん張って堪えた。が、足がプルプルと震えている。

 

아무래도 오랫동안 해중에 있었기 때문인가 예상 이상으로 피로가 축적하고 있던 것 같다.どうやら長い間海中にいたからか予想以上に疲労が蓄積していたようだ。

 

해 수의 팔찌의 덕분으로 수압이나 온도와는 무연(이었)였지만, 수류에 거역해 진행될 필요는 있었고, 손발을 크게 사용해 헤엄쳐 진행되기도 했다.海守の腕輪のお陰で水圧や温度とは無縁であったが、水流に逆らって進む必要はあったし、手足を大きく使って泳いで進んだりもした。

 

결과적으로 수중에서 격렬한 운동을 하고 있었다고 하는 일일 것이다.結果として水中で激しい運動をしていたということなのだろう。

 

바다로부터 올라 기분이 느슨해진 것으로 단번에 피로가 밀어닥친 것 같다.海から上がって気が緩んだことで一気に疲労が押し寄せたようだ。

 

지나친 나른함에 모래 사장에 주저앉아 버린다.あまりの気怠さに砂浜に座り込んでしまう。

 

해 수의 팔찌에의 마력 공급을 자르면, 자신을 싸고 있던 막이 없어졌다.海守の腕輪への魔力供給を切ると、自身を包んでいた膜がなくなった。

 

전방에는 서서히 기울고 있는 태양의 빛이 물결에 반사 내버리고 반짝반짝 빛나고 있다.前方には徐々に傾きつつある太陽の光が波に反射すてキラキラと輝いている。

 

해중에 있었으므로 어두움에 완전히 눈이 익숙해져 있었으므로, 그 밝음에 무심코 웃음을 띄워 버린다.海中にいたので暗さにすっかりと目が慣れていたので、その明るさに思わず目を細めてしまう。

 

잠시 후에 눈이 빛에 익숙해 온 것 같아, 간신히 눈을 뜰 수가 있게 되었다.しばらくすると目が光に慣れてきたようで、ようやく目を開けることができるようになった。

 

'정말로 바다는 넓다'「本当に海って広いんだな」

 

지금 바라보고 있는 바다는 넓고, 크고, 끝없다.今眺めている海は広く、大きく、果てしない。

 

무심코, 조금 전 해중에 있던 것은 그 중의 일부분에 지나지 않는 것이다.つい、先程海中にいたのはその中の一部分でしかないのだ。

 

그런 세계가 계속 계속되고 있어, 거기에는 많은 생물이 있어 소재가 자고 있다.そんな世界がまだまだ続いていて、そこにはたくさんの生き物がいて素材が眠っている。

 

그렇게 생각하면, 바다의 세계는 무한과 같이 생각되는구나.そう考えると、海の世界は無限のように思えるな。

 

약 1시간 정도 쉬고 있으면 태양이 바다에 가라앉아, 하늘과 바다가 암적색에 물들어 간다.小一時間程度休んでいると太陽が海に沈んで、空と海が茜色に染まっていく。

 

아침해와는 다른 석양의 아름다움에 넋을 잃고 볼 것 같게 되지만, 멍─하니 하고 있으면 밤이 되어 버린다.朝日とは違う夕日の美しさに見惚れそうになるが、ボーっとしていると夜になってしまう。

 

크라우스들에게 바다에 나간다고 하고 있는 이상, 너무 늦어지면 소용없는 걱정을 끼쳐 버릴지도 모른다.クラウスたちに海に出かけると言っている以上、あまり遅くなると無用な心配をかけてしまうかもしれない。

 

신체의 피로도 침착해 온 것이고, 서운하지만 저택으로 돌아가기로 했다.身体の疲労も落ち着いてきたことだし、名残惜しいが屋敷に戻ることにした。

 

린드브룸의 거리는 날이 저물어 가도 활기를 떨어뜨리는 일은 없다. 오히려, 일을 끝낸 어부가 저녁식사에 내지르고 있는 탓인지, 보다 번화한 것이 되어 있었다.リンドブルムの街は日が暮れかかっても賑わいを落とすことはない。むしろ、仕事を終えた漁師が夕食に繰り出しているせいか、より賑々しいものになっていた。

 

여기저기에 체격이 좋은 남자들의 집단이 있어, 나 따위보다 상당히 모험자다웠다.あちこちにガタイのいい男たちの集団がいて、俺なんかよりもよっぽど冒険者らしかった。

 

그런 사람에게 부딪치지 않게 큰 길을 빠져 계단을 올라 가면, 정확히 하늘이 어슴푸레해졌을 무렵에 저택에 간신히 도착했다.そんな人にぶつからないように大通りを抜けて階段を上っていくと、ちょうど空が薄暗くなった頃に屋敷にたどり着いた。

 

'미안합니다, 네르쥬님에게 귀환의 보고를 부탁합니다. 늦게 되신 탓인지 걱정하시고 있던 것 같으므로'「すみません、ネルジュ様に帰還のご報告をお願いします。遅くなられたせいかご心配されていたようですので」

 

현관에 들어가, 그대로 자신의 방에 향하려고 하면 메이드가 만류할 수 있었다.玄関に入り、そのまま自分の部屋に向かおうとするとメイドに引き留められた。

 

'실례했습니다. 조금 갔다옵니다'「失礼しました。ちょっと行ってきます」

 

'부탁합니다'「お願いします」

 

숙소에서의 독신 생활이 길었던 탓으로, 돌아가면 누군가에게 말을 건다고 하는 상식이 결여 하고 있었다.宿での一人暮らしが長かったせいで、帰ったら誰かに声をかけるという常識が欠如していた。

 

거기에 네르쥬에는 바다의 세계의 이야기를 한다고 할 약속도 하고 있다.それにネルジュには海の世界の話をするという約束もしている。

 

정직, 금방 침대에 직행하고 싶은 기분이 있지만, 여기는 이제(벌써) 조금만 더 분발함과 가자.正直、今すぐベッドに直行したい気持ちがあるが、ここはもうひと踏ん張りといこう。

 

'슈우씨, 어서 오세요 없음지금 키'「シュウさん、お帰りなさいませ」

 

'다녀 왔습니다, 돌아왔던'「ただいま、戻りました」

 

'상당히 늦게 되셨습니다만 신체는 괜찮을까요? '「随分と遅くなられましたがお身体の方は大丈夫でしょうか?」

 

리빙에 돌아오면, 소파에 앉아 있던 네르쥬가 곧바로 일어서 온다.リビングに戻ると、ソファーに座っていたネルジュがすぐに立ち上がってやってくる。

 

그 걱정일 것 같은 음성과 표정으로 메이드의 말하는 대로, 꽤 걱정하고 있는 것을 알았다.その心配そうな声音と表情でメイドの言う通り、かなり心配していることがわかった。

 

'익숙해지지 않는 바다에서 조금 피로는 있습니다만, 특히 상처 따위는 하고 있지 않아요'「慣れない海で少し疲労はありますが、特に怪我などはしていませんよ」

 

'그렇다면 좋았던 것입니다'「それならよかったです」

 

'네르쥬는 과장이다. 레드 드래곤이나 드보르자크를 넘어뜨리는 남자가, 바다의 근해에서 다칠 리가 없을 것이다'「ネルジュは大袈裟だ。レッドドラゴンやドボルザークを倒す男が、海の近海で怪我をするはずがないだろう」

 

후유 숨을 내쉬는 네르쥬에 서류의 정리를 하고 있는 크라우스가 기가 막힌 것처럼 말했다.ホッと息を吐くネルジュに書類の整理をしているクラウスが呆れたように言った。

 

'그럴지도 모릅니다만, 무엇이 있는지 모르는 것이 바다의 무서움이에요'「そうかもしれませんが、何があるかわからないのが海の怖さですよ」

 

'흥'「フン」

 

네르쥬의 문답에 교제할 생각은 없는 것인지, 크라우스는 코를 울려 서류에 시선을 떨어뜨렸다.ネルジュの問答に付き合うつもりはないのか、クラウスは鼻を鳴らして書類に視線を落とした。

 

'완전히, 오라버니는. 좀 더 친구인 슈우님의 일을 걱정해야 합니다'「まったく、お兄様は。もう少し友人であるシュウ様のことを気に掛けるべきです」

 

네르쥬는 그렇게 말하지만, 나로서는 이제 와서 크라우스에 상냥하게 여겨져도 기분 나쁘게 밖에 느끼지 않는다.ネルジュはそう言うが、俺としては今更クラウスに優しくされても不気味にしか感じない。

 

내가 원인으로 남매의 사이가 불온한 것이 되어 버리는 것은 마음이 괴롭기 때문에 화제 전환을 꾀한다.俺が原因で兄妹の仲が不穏なものになってしまうのは心苦しいので話題転換を図る。

 

'그저, 그것보다 바다에서 얻은 소재를 보지 않습니까? '「まあまあ、それよりも海で採れた素材を見ませんか?」

 

'보고 싶습니다! '「見たいです!」

 

이렇게 되는 것이 예상하고 있었으므로 담화실에 간신히 도착하기 전에, 매직가방으로부터 몇개의 소재를 꺼내고 있던 것이다.こうなることが予想していたので談話室にたどり着く前に、マジックバッグからいくつかの素材を取り出していたのだ。

 

'...... 여기에 두면 좋은'「……ここに置くといい」

 

일단 소재를 꺼낼 수 있는 넓은 테이블에 향하려고 하면, 크라우스가 테이블 위에 흩어져 있던 서류를 정리해 그렇게 말한다.ひとまず素材を取り出せる広いテーブルに向かおうとすると、クラウスがテーブルの上に散らばっていた書類を片付けてそう言う。

 

그것은 즉 자신도 보고 싶기 때문에 여기에 오라고 하는 일일 것이다.それはつまり自分も見たいからこっちに来いということだろう。

 

크라우스의 여동생인 네르쥬도 그것을 모를 것도 없고, 우리는 얼굴을 마주 봐 웃었다.クラウスの妹であるネルジュもそれがわからないはずもなく、俺たちは顔を見合わせて笑った。

 

'...... 두사람 모두, 무엇을 웃고 있어? '「……ふたりとも、なにを笑っている?」

 

''아니요 별로''「「いえ、別に」」

 

'...... 불쾌하다'「……不愉快だ」

 

갖추어져 대답하면, 크라우스가 미간에 주름을 대었다.揃って返事すると、クラウスが眉間にシワを寄せた。

 

너무 웃어 주면 불쌍한 것으로, 우리는 빠르게 크라우스가 있는 테이블에 들른다.あまり笑ってやると可哀想なので、俺たちは速やかにクラウスのいるテーブルに寄る。

 

그리고, 바다에서 얻은 글래스 사나이, 한마샤크의 비늘, 프치프치타케, 아쿠아 광석, 벌룬 니들의 가시, 킹 로브스타의 빈껍질, 하리보우 따위의 소재를 테이블 위에 실었다.そして、海で採れたグラスガイ、ハンマーシャークの鱗、プチプチタケ、アクア鉱石、バルーンニードルの棘、キングロブスターの抜け殻、ハリボウなどの素材をテーブルの上に乗せた。

 

'글래스 사나이, 프치프치타케, 하리보우...... 어느 것도 꽤 발견되지 않는 고급 진미다'「グラスガイ、プチプチタケ、ハリボウ……どれも中々見つからぬ高級珍味だな」

 

덧붙여서 하리보우라고 하는 것은, 바늘이 나 있는 성게와 같은 생물이다. 몸은 맛있게 먹을 수 있는 것 같다.ちなみにハリボウというのは、針の生えているウニのような生き物だ。身は美味しく食べられるそうだ。

 

글래스 사나이는 투명해 발견되기 어렵고, 하리보우는 바위 그늘에 숨어 있다.グラスガイは透明で見つかりにくいし、ハリボウは岩陰に隠れている。

 

프치프치타케는 해조에 잊혀지고 있으므로 조사 스킬이 없다든가 되어 찾아내기 어렵다.プチプチタケは海藻に紛れているので調査スキルがないとかなり見つけにくい。

 

'처음으로 바다에 들어갔다고 하는데, 이 정도의 소재가 얻은 것입니까!? '「始めて海に入ったというのに、これほどの素材が採れたのですか!?」

 

'예, 뭐. 오늘은 다양하게 할일이 있었으므로 근해에서 조금 채취한 것 뿐입니다만...... '「ええ、まあ。今日は色々とやることがあったので近海で少し採取しただけですが……」

 

사실은 좀 더 채취를 하고 싶었지만, 해중에서의 움직이는 방법이나 전투 방법을 모색할 필요가 있던 것으로 그다지 채취가 되어 있지 않다.本当はもっと採取をしたかったが、海中での動き方や戦闘方法を模索する必要があったのであまり採取ができていない。

 

'그런 단시간에 이만큼의 소재를......? 오라버니가 슈우씨를 의지하는 이유를 알 수 있던 것 같습니다'「そんな短時間でこれだけの素材を……? お兄様がシュウさんを頼りにする理由がわかった気がします」

 

'멍─하니 하고 있는 것처럼 보이지만 채취의 팔은 꽤이니까'「ボーっとしているように見えるが採取の腕は中々だからな」

 

...... 무엇일까. 칭찬되어지고 있는 것 같아 칭찬되어지고 있는 생각이 들지 않는구나.……なんだろう。褒められているようで褒められている気がしないな。

 

'곳에서 이 진미는 어떻게 해? 어차피 먹는다면, 우리 요리인에게 만들게 하는 것이 맛있어? '「ところでこの珍味はどうする? どうせ食べるのであれば、うちの料理人に作らせた方が美味いぞ?」

 

'요리인의 팔을 대가에 동행에게 보관할 생각인가! 비겁한! '「料理人の腕を対価に相伴に預かる気か! 卑怯な!」

 

'후후후, 모두 오라버니의 좋아하는 것이니까요'「フフフ、どれもお兄様の大好物ですからね」

 

네르쥬도 이것들의 식품 재료를 먹고 싶을 것이다. 미소짓고 있는 것만으로 크라우스를 비난 하는 모습은 조금도 없다.ネルジュもこれらの食材を食べたいのだろう。微笑んでいるだけでクラウスを非難する様子は微塵もない。

 

적당하게 가게에서 처리해 요리로 해 받으려고 하고 있었지만, 에키시오르가 고용의 요리인의 솜씨가 좋은 것은 몸에 스며들어 이해하고 있다.適当に店で処理して料理にしてもらおうとしていたが、エキシオール家お抱えの料理人の腕がいいのは身に染みて理解している。

 

프로에 해 받는 (분)편이 맛있게 먹을 수 있을 것이다. 거기에 혼자서 먹는 것보다 모두가 먹는 것이 맛있고.プロにやってもらう方が美味しく食べられることだろう。それに一人で食べるより皆で食べた方が美味しいし。

 

'알았다. 여기의 요리인에게 맡겨'「わかった。ここの料理人に預けるよ」

 

'열심인 판단이다'「懸命な判断だ」

 

내가 식품 재료를 건네주면 크라우스는 기쁜듯이 메이드에게 맡겼다.俺が食材を渡すとクラウスは嬉しそうにメイドに預けた。

 

메이드는 일례 하자, 곧바로 방으로부터 나간다.メイドは一礼すると、すぐに部屋から出ていく。

 

요리인에게 가져 가 저녁식사에 내게 할 것이다.料理人のところに持っていって夕食に出させるのだろうな。

 

'곳에서 슈우씨, 글래스 사나이의 조개 껍질을 팔아 받을 수 없습니까? 이 정도 투명하고 있어 예쁜 것은 드물어서...... '「ところでシュウさん、グラスガイの貝殻を売っていただけませんか? これほど透き通っていて綺麗なものは珍しくて……」

 

' 나는 벌룬 니들의 가시를 갖고 싶다. 신경독의 분해 실험을 하고 싶은 것이다'「私はバルーンニードルの棘が欲しい。神経毒の分解実験をしたいのだ」

 

...... 이 저택에 있으면 소재의 매매나 요리로 곤란한 일은 없는 것 같다.……この屋敷にいると素材の売買や料理で困ることはなさそうだな。

 

연결이나 신뢰 관계를 쌓아 올릴 수 있지 않은 가게에서 파는 것보다도, 상당히 성실하고 득을 본다.繋がりや信頼関係の築けていない店で売るよりも、よっぽど誠実だし儲かる。

 

일단, 바다에서 손에 넣은 소재는 마을에서 팔지 않고, 저택에 가지고 돌아가기로 하자.ひとまず、海で手に入れた素材は町で売らず、屋敷に持って帰ることにしよう。

 

 

 

 


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHozc2g5OWp5OG5xb3Ix

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWVmbTQ0ZTV2M3E0dG5v

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3pnb2l1ZzI1NTQxdW0x

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXkyNjZldnU4bzJhbXR2

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n8106fu/94/