장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 - 113화 암약 하는 사람

113화 암약 하는 사람113話 暗躍する者
리프 랜드의 영주는, 위로부터 임명되는 것이 아니라, 선거에 의해 선택된다.リーフランドの領主は、上から任命されるのではなくて、選挙によって選ばれる。
드문 형식인 것이지만......珍しい形式ではあるのだけど……
이전, 나라가 임명한 영주가, 권력을 방패에 악역의 한계를 다해, 치안은 악화.以前、国が任命した領主が、権力を盾に悪逆の限りを尽くして、治安は悪化。
하마터면, 반란 일보직전이라고 하는 사태가 되었다...... 그렇다고 하는 오점이 있다.あわや、反乱一歩手前という事態になった……という汚点がある。
그 반성을 살려, 영주는 민중의 투표로 선택되는 일이 되었다.その反省を活かして、領主は民衆の投票で選ばれることになった。
비유해, 그래서 어리석은 영주가 탄생했다고 해도, 투표한 것은 당신들이지요? 라고, 상층부는 변명이 생기는 것이다.たとえ、それで愚かな領主が誕生したとしても、投票したのはあなた達だよね? と、上層部は言い訳ができるわけだ。
게다가, 시민들도 바보는 아니다.それに、市民達もバカではない。
자신들의 생활에 관련되어 오니까, 영주는 신중하게 선택한다.自分達の生活に関わってくるのだから、領主は慎重に選ぶ。
사실, 전회의 선거로 당선한 에드워드아스카르트는, 선정을 깔고 있었다.事実、前回の選挙で当選したエドワード・アスカルトは、善政を敷いていた。
제대로 법을 지켜, 당연한 일을 한다.きっちりと法を守り、当たり前のことをする。
단지 그것만의 일이지만, 사람으로서 무엇보다도 소중한 부분이다.たったそれだけのことではあるが、人として、なによりも大事な部分だ。
그렇게 말한 부분이 평가되어......そういった部分が評価されて……
에드워드는, 다음의 선거로 재당선할 것이라고 말해지고 있었다.エドワードは、次の選挙で再当選するだろうと言われていた。
그 만큼의 신뢰를 시민으로부터 얻고 있었다.それだけの信頼を市民から得ていた。
그런 그를 꺼림칙하다고 생각하는 것은, 정적의 아이스─니들이다.そんな彼を疎ましく思うのは、政敵のアイス・ニードルだ。
그는, 전회의 선거로 에드워드에게 큰 차이에서 졌다.彼は、前回の選挙でエドワードに大差で敗れた。
그 때의 굴욕을 다시 생각할 때에, 격렬한 분노가 복받쳐 와, 밤에도 잘 수 없게 되어 버린다.その時の屈辱を思い返す度に、激しい怒りがこみ上げてきて、夜も眠れなくなってしまう。
다음의 선거는, 반년 후.次の選挙は、半年後。
설욕전에 대비해, 순조롭게 준비를 진행시키고 있지만......雪辱戦に備えて、着々と準備を進めているものの……
반응은 얇다.手応えは薄い。
시민들의 마음은 에드워드에게 단단히 잡아지고 있어, 아무도 아이스의 일을 보지 않는다.市民達の心はエドワードにガッチリと掴まれていて、誰もアイスのことを見ない。
'똥'「くそっ」
자택의 집무실로, 아이스는 술을 마셔, 악담을 흘리고 있었다.自宅の執務室で、アイスは酒を飲み、悪態をこぼしていた。
에드워드, 에드워드, 에드워드......エドワード、エドワード、エドワード……
거리의 어디에 가도, 그의 이야기를 듣는다.街のどこへ行っても、彼の話を聞く。
그라면, 한층 더 이 거리를 발전시켜 줄 것이다.彼ならば、さらにこの街を発展させてくれるはずだ。
다음의 선거도, 반드시 에드워드에게 투표하자.次の選挙も、必ずエドワードに投票しよう。
아이스?アイス?
누구, 그것?誰、それ?
거리의 소리를 들어, 아이스는 오로지 화가 나진다.街の声を耳にして、アイスはひたすらに腹立たしくなる。
전회의 설욕전으로서 입후보를 누구보다 빨리 표명했지만......前回の雪辱戦として、立候補を誰よりも早く表明したものの……
아무도 아이스에 기대하고 있지 않다.誰もアイスに期待していない。
'이 나가, 이 거리의 영주에 어울린다고 말하는데...... 젠장, 왜다! 왜, 아무도 나의 일을 보지 않는다!? '「この俺こそが、この街の領主にふさわしいというのに……くそっ、なぜだ! なぜ、誰も俺のことを見ない!?」
거리를 치료하기 위한 학문을 전공해, 수석이 되었던 적이 있다.街を治めるための学問を専攻して、首席になったことがある。
지식을 담는 것 만이 아니어서, 실제로 일에 종사해, 실무 경험을 10년, 쌓아 왔다.知識を詰め込むだけではなくて、実際に仕事に携わり、実務経験を十年、積んできた。
참신한 아이디어를 밝혀, 학자들을 놀래킨 적도 있다.斬新なアイディアを打ち出して、学者達を驚かせたこともある。
그런데도, 어째서 자신이 선택되지 않아?それなのに、どうして自分が選ばれない?
왜, 아무도 자신을 보려고 하지 않아?なぜ、誰も自分を見ようとしない?
이 거리는, 보다 뛰어난 사람이 통치해야 하는 것이다.この街は、より優れた者が統治するべきなのだ。
견실만이 쓸모의 에드워드에게는 맡겨 둘 수 없다.堅実だけが取り柄のエドワードになんて任せておけない。
자신이, 실로 적격인 통치자가 될 수가 있다.自分こそが、真にふさわしい統治者になることができる。
...... (와)과 뭐, 아이스는 그런 일을 성실하게 생각하고 있었다.……とまあ、アイスはそんなことを真面目に考えていた。
그 독선적인 사고의 탓으로, 시민의 마음은 떨어져 있는 것이지만, 그 일에 그가 깨달을 것은 없다.その独善的な思考のせいで、市民の心は離れているのだけど、そのことに彼が気がつくことはない。
기본, 이러한 독재자와 같은 타입은, 당신을 반성한다고 하는 일을 하지 않는 것이다.基本、このような独裁者のようなタイプは、己を省みるということをしないものだ。
'실례하는'「失礼する」
문이 열려, 초로의 남자...... 리켄이 나타났다.扉が開いて、初老の男……リケンが現れた。
그는, 익숙한 것의 가게에 발길을 옮기는 것 같은 감각으로 소파에 앉아, 마음대로 홍차를 끓인다.彼は、馴染みの店に足を運ぶような感覚でソファーに座り、勝手に紅茶を淹れる。
'어쩐지, 이야기가 있다고 들었지만? '「なにやら、話があると聞いたが?」
'...... 너희들의 힘을 빌리고 싶은'「……貴様らの力を借りたい」
아이스가 리켄이라고 알게 된 것은, 조금 전의 일이다.アイスがリケンと知り合ったのは、少し前のことだ。
어디에서랄 것도 없게 리켄이 나타나, 자신의 팔을 사지 않을까? 거, 거래를 걸어 온 것이다.どこからともなくリケンが現れて、自分の腕を買わないか? と、取引を持ちかけてきたのだ。
당연, 믿을 이유가 없다.当然、信じるわけがない。
어쩐지 수상한 모험자 붕괴일거라고 판단해, 되돌려 보내려고 한 것이지만......うさんくさい冒険者崩れだろうと判断して、追い返そうとしたのだけど……
그는, 일순간으로 경비병을 때려 눕혀 보였다.彼は、一瞬で警備兵を叩きのめしてみせた。
무엇을 했는지, 전혀 안보(이었)였다.なにをしたか、まったく見えなかった。
보통이라면, 터무니 없는 문제 행동인 것이지만......普通なら、とんでもない問題行動なのだけど……
성격에 문제를 떠안고 있는 것은 아이스도 같음.性格に問題を抱えているのはアイスも同じ。
리켄의 팔을 사, 품에 불러들이기로 했다.リケンの腕を買い、懐に招き入れることにした。
', 우리들의 힘을 빌리고 싶다...... (와)과? '「ふむ、儂らの力を借りたい……と?」
'지금까지, 착실한 일은 주지 않았으니까. 이 근처에서, 제대로 도움이 되어 받기로 하자'「今まで、まともな仕事は与えていなかったからな。ここらで、きちんと役に立ってもらうことにしよう」
'상관없지만, 무엇을 하면 돼? '「構わないが、なにをすればいい?」
'에드워드아스카르트를 알고 있구나? 녀석을...... 죽여라'「エドワード・アスカルトを知っているな? ヤツを……殺せ」
매우 단락적인 수단이다.非常に短絡的な手段だ。
그러나, 초조와 초조로 평상 마음이 사로잡히고 있는 아이스는, 그방법이 맛이 없는 것으로 있는 것을 이해하고 있지 않았다.しかし、焦りと苛立ちで平常心を奪われているアイスは、その方法がまずいものであることを理解していなかった。
에드워드를 지우고 싶다.エドワードを消したい。
다만, 그 일심으로 움직이고 있었다.ただ、その一心で動いていた。
'상대는, 리프 랜드의 영주...... 인가. 그리고, 미와오 용검방법의 사범이기도 한'「相手は、リーフランドの領主……か。そして、神王竜剣術の師範でもある」
'할 수 없는 것인지? '「できないのか?」
'할 수 있는'「できる」
리켄은 즉답 했다.リケンは即答した。
허세가 아니라, 확실한 자신을 감지할 수가 있었다.虚勢ではなくて、確かな自信を感じ取ることができた。
'가, 그만두는 것이 좋다'「が、やめておいた方がいいな」
'야와? '「なんだと?」
'매우 단락적인 생각이다. 나는 잡히지 않는 자신은 있지만, 너는 어떻겠는가? 자칫 잘못하면, 모두를 잃겠어? '「非常に短絡的な考えだ。儂は捕まらない自信はあるが、お主はどうだろうか? 下手をしたら、全てを失うぞ?」
'...... '「ぐっ……」
리켄의 지당한 지적에, 아이스는 약간 냉정함을 되찾아, 신음했다.リケンのもっともな指摘に、アイスは少しだけ冷静さを取り戻して、うめいた。
'다만...... 너가 영주를 꺼림칙하다고 생각하고 있다면, 내가 힘이 될 수 있는 일이 있다. 어때, (들)물을까? '「ただ……お主が領主を疎ましく思っているのなら、儂に力になれることがある。どうだ、聞くか?」
'(듣)묻자'「聞こう」
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각해 받을 수 있었다면,『面白かった』『続きが気になる』と思って頂けたなら、
북마크나☆평가를 해 받을 수 있으면, 집필의 격려가 됩니다.ブックマークや☆評価をしていただけると、執筆の励みになります。
잘 부탁드립니다!よろしくお願いします!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWNwbW02ajQ1N3pjdWdp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGV2cnVlOG45dmMxNGc3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OG93b3MwMnBhdGZ6YmJt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHk3dXU3ampzMWx2aTdu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8269go/113/