장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 - 16화 모험자, 페이트 탄생

16화 모험자, 페이트 탄생16話 冒険者、フェイト誕生
'페이토스티아트씨. 길드 마스터와 소피아아스카르트씨의 추천을 모았기 때문에, 모험자 등록을 받아들입니다. 축하합니다'「フェイト・スティアートさん。ギルドマスターとソフィア・アスカルトさんの推薦を集めたため、冒険者登録を受け付けます。おめでとうございます」
'축하합니다, 페이트. 절대로 합격한다고 믿고 있었던'「おめでとうございます、フェイト。絶対に合格すると信じていました」
소피아가 웃는 얼굴로 축복해 준다.ソフィアが笑顔で祝福してくれる。
접수양도 함께 축복해 준다.受付嬢も一緒に祝福してくれる。
나의 손에는, 모험자의 라이센스 카드.僕の手には、冒険者のライセンスカード。
이것으로, 정식적 모험자가 될 수가 있었다.これで、正式な冒険者になることができた。
마물을 토벌 해, 소재를 채취해, 미개의 땅을 탐색한다...... 모험을 할 수가 있다.魔物を討伐して、素材を採取して、未開の地を探索する……冒険をすることができる。
그렇게 생각하면, 매우 두근두근 했다.そう思うと、とてもワクワクした。
노예(이었)였던 무렵에는 없는 감정으로, 몸이 둥실둥실 해, 그대로 날아 가 버릴 것 같다.奴隷だった頃にはない感情で、体がふわふわして、そのまま飛んでいってしまいそう。
그 정도에, 나의 마음은 기쁨과 흥분으로 춤추고 있었다.それくらいに、僕の心は喜びと興奮で踊っていた。
덧붙여서, 아이젠도 축복해 준 것이지만......ちなみに、アイゼンも祝福してくれたのだけど……
길드 마스터는 바쁜 것 같고, 곧바로 어딘가에 가 버렸다.ギルドマスターは忙しいらしく、すぐにどこかへ行ってしまった。
그 후, 시그 루도들이 자취을 감춘 것 같고......あの後、シグルド達が姿を消したらしく……
그들을 쫓기로 해, 다양하게 바빠진 것 같다.彼らを追うことにして、色々と忙しくなったらしい。
추천인이 되어 준 인사를 하고 싶었던 것이지만, 유감이다.推薦人になってくれたお礼を言いたかったのだけど、残念だ。
'미안합니다. 1개 (듣)묻고 싶습니다만, 페이트의 랭크는 F인 것입니까? '「すみません。一つ聞きたいのですが、フェイトのランクはFなのですか?」
근처로부터 나의 라이센스 카드를 본 소피아가, 그런 일을 물었다.隣から僕のライセンスカードを見たソフィアが、そんなことを尋ねた。
라고 할까, 얼굴이 조금 가깝다.というか、顔がちょっと近い。
'어와...... 네, 그렇게 되네요'「えっと……はい、そうなりますね」
'A랭크의 시그 루도들과 모의전을 해, 전원에게 이겼는데? '「Aランクのシグルド達と模擬戦をして、全員に勝ったのに?」
'...... '「う……」
'와이번의 토벌도 했는데? '「ワイバーンの討伐もしたのに?」
'...... '「うぅ……」
접수양이 굉장히 곤란한 얼굴이 된다.受付嬢がものすごく困った顔になる。
'죄송합니다...... 나로서도, 스티아트씨는, 최악(이어)여도 C랭크 이상으로 해야 한다고, 길드 마스터에 제언한 것입니다만...... '「申しわけありません……私としても、スティアートさんは、最低でもCランク以上にするべきだと、ギルドマスターに提言したのですが……」
'규칙이니까, 라고 거절당한 것입니까? '「規則だから、と断られたのですか?」
'네...... '「はい……」
'완전히, 정말로 융통의 효과가 없는 길드 마스터(이었)였지요. 페이트에 관한 일도, 좀처럼 움직여 주지 않았고...... 마치, 페이트가 모험자가 되면 곤란한 것 같지 않습니까'「まったく、本当に融通の効かないギルドマスターでしたね。フェイトに関することも、なかなか動いてくれませんでしたし……まるで、フェイトが冒険者になると困るみたいではないですか」
', 그러한 일은...... '「そ、そのようなことは……」
부정해 보이지만, 접수양은 짐작이라도 있는지, 끝까지 말을 계속하는 것이 할 수 없다.否定してみせるものの、受付嬢は心当たりでもあるのか、最後まで言葉を続けることができない。
정말로, 그런 일이?本当に、そんなことが?
응?うーん?
아이젠은, 확실히 융통의 효과가 없는 곳은 있지만......アイゼンは、確かに融通の効かないところはあるものの……
그렇지만, 친절했지만 말야.でも、親切だったけどなあ。
나쁜 사람은 아닌 것 처럼 보였다.悪い人ではないように見えた。
읏, 시그 루도들에게 속은 내가 말해도 설득력은 없는가.って、シグルド達に騙された僕が言っても説得力はないか。
'소피아. 랭크라면, 나는 신경쓰지 않아'「ソフィア。ランクのことなら、僕は気にしていないよ」
'신경써야 합니다! 랭크가 낮으면 길드로부터 얻을 수 있는 혜택은 적은 것이에요? C랭크 이상이 되면, 매월, 활동비를 받을 수 것 만이 아니어서, 숙소나 무기의 조성금 따위도 나오는 거에요'「気にするべきです! ランクが低いと、ギルドから得られる恩恵は少ないのですよ? Cランク以上になれば、毎月、活動費がもらえるだけではなくて、宿や武具の助成金なども出るのですよ」
'그것은 맛있는 이야기이지만...... 그렇지만, 나는 맨 밑의 F랭크로부터 노력하기로 할게'「それはおいしい話だけど……でも、僕は一番下のFランクからがんばることにするよ」
'그러나...... '「しかし……」
'C랭크라면 편리할지도 모르지만, 그렇지만, F랭크 밖에 가능하지 않는 것도 있다고 생각한다. 라고 하면 되는 걸까나...... 맨 밑으로부터 시작하기 때문이야말로, 다양하게 알 수 있다고 생각하고, 그 기회도 증가한다고 생각한다. 요점은, 경험이야. 다양한 경험을 하기 위해서도, 우선은 F랭크로부터 시작하고 싶다'「Cランクなら便利かもしれないけど、でも、Fランクにしかできないこともあると思うんだ。なんていえばいいのかな……一番下から始めるからこそ、色々と知ることができると思うし、その機会も増えると思うんだ。ようは、経験だよ。色々な経験をするためにも、まずはFランクから始めたいんだ」
' 이제(벌써)...... 알았습니다. 페이트가 그렇게 말한다면, 멈추지 않습니다'「もう……わかりました。フェイトがそう言うのならば、止めません」
'고마워요, 소피아'「ありがとう、ソフィア」
처음부터 모험자로서 걷는다.一から冒険者として歩む。
그것은 큰 일일지도 모르지만, 그렇지만, 그 이상으로 즐거운 일이 있다고 생각한다.それは大変かもしれないが、でも、それ以上に楽しいことがあると思う。
두근두근 하는것 같은 일이 일어난다고 생각한다.わくわくするようなことが起きると思う。
소피아와 함께라면, 더욱 더 그러하다.ソフィアと一緒なら、なおさらだ。
'에서도...... 혹시, 소피아에 폐를 끼쳐 버릴까나? 그렇게 생각하면, 조금 헤맬지도'「でも……もしかしたら、ソフィアに迷惑をかけちゃうのかな? そう考えると、ちょっと迷うかも」
'아니오, 페이트. 폐 끼치게 된다 같은 것은, 절대로 있을 수 있지 않아요'「いいえ、フェイト。迷惑になるなんてことは、絶対にありえませんよ」
'어째서? '「どうして?」
' 나는, 페이트와 함께 모험을 하는 것을 아이의 무렵부터, 쭉 쭉 기대하고 있었기 때문에. 페이트가 랭크를 신경쓰지 않는다고 한다면, 그런데도 상관하지 않습니다. 뭔가 일어났다고 해도, 내가...... 아니오. 둘이서 함께 벗어납시다. 우리들이라면, 그것을 할 수 있을 것입니다'「私は、フェイトと一緒に冒険をすることを子供の頃から、ずっとずっと楽しみにしていたのですから。フェイトがランクを気にしないというのなら、それで構いません。なにか起きたとしても、私が……いいえ。二人で一緒に切り抜けましょう。私達なら、それができるはずです」
'소피아...... 응, 그렇네. 둘이서 함께 노력해 가자'「ソフィア……うん、そうだね。二人で一緒にがんばっていこう」
'네! '「はい!」
나와 소피아는 손을 잡아, 서로 웃는 얼굴을 띄워,僕とソフィアは手を取り、互いに笑顔を浮かべて、
'그...... 여기는 길드인 것으로, 러브러브 되면 곤란하다고 할까...... '「あの……ここはギルドなので、イチャイチャされると困るというか……」
접수양의 지적에 부끄러워져, 모두 붉어지는 것(이었)였다.受付嬢の指摘に恥ずかしくなり、共に赤くなるのだった。
'고본. 그러면 마지막으로, 스티아트씨의 적성을 조사할 수가 있습니다만, 어떻게 하십니까? '「こほんっ。それでは最後に、スティアートさんの適性を調べることができますが、どうされますか?」
'그것은, 어떻게 말하는 일? '「それは、どういうこと?」
'간단한 것입니다만, 그 사람에게 향하고 있는 것을 조사할 수가 있습니다. 예를 들면, 마법. 예를 들면, 지원직. 아스카르트씨라면, 검...... (와)과 같이, 적정을 점칠 수가 있습니다. 모험자가 된지 얼마 안된 (분)편은, 어떠한 길로 나아갈까 헤매는 경우가 많이...... 그런 여러분이 도움을 주기 위해서(때문에), 길드가 개발한 기술입니다'「簡単なものですが、その人に向いているものを調べることができます。例えば、魔法。例えば、支援職。アスカルトさんなら、剣……というように、適正を占うことができるんですよ。冒険者になったばかりの方は、どのような道を進むか迷う場合が多く……そんな方々の手助けをするために、ギルドが開発した技術です」
'덧붙여서 나는, 검(이었)였어요'「ちなみに私は、剣でしたよ」
'과연'「なるほど」
두 명의 설명으로 이해할 수가 있었다.二人の説明で理解することができた。
나에게 어떤 재능이 있는지, 라고 하는 이야기인가.僕にどんな才能があるか、という話か。
알 수 있다면 알아 두고 싶다.知ることができるのなら知っておきたい。
'는, 부탁합니다'「じゃあ、お願いします」
'네, 잘 알았습니다. 조금 기다려 주세요'「はい、かしこまりました。少々おまちください」
몇분 후.数分後。
접수양은, 안쪽으로부터 수정과 같이 투명한 판을 가져왔다.受付嬢は、奥から水晶のような透明な板を持ってきた。
'이쪽에 손을 실어 주세요. 그러면, 위의 부분에 적성이 표시되어요'「こちらに手を乗せてください。そうすれば、上の部分に適性が表示されますよ」
'이러한가? '「こうかな?」
말해지는 대로, 투명한 판에 손을 싣는다.言われるまま、透明な板に手を乗せる。
그리고...... 1분.そして……一分。
아무것도 변화가 일어나지 않는다.なにも変化が起きない。
'이것, 시간이 걸리는 거야? '「これ、時間がかかるの?」
'있고, 아니오. 그런 일은 없습니다. 길어도, 30초 정도로 나올 것입니다만...... '「い、いえ。そんなことはありません。長くても、三十秒くらいで出てくるはずなんですけど……」
그런 이야기를 하고 있는 동안에, 3 분 정도가 지나는 것이지만, 역시 변화는 없다.そんな話をしている間に、三分くらいが経つのだけど、やはり変化はない。
적성이 표시된다고 하는 부분은, 공백인 채다.適性が表示されるという部分は、空白のままだ。
싫은 생각이 떠오른다.イヤな考えが浮かぶ。
'혹시...... 나는, 무슨 재능도 없어? '「もしかして……僕は、なんの才能もない?」
', 그러한 일은...... 그렇지만, 그 밖에 가능성은...... '「そ、そのようなことは……でも、他に可能性は……」
'...... 아니오, 하나 더의 가능성이 있어요'「……いえ、もう一つの可能性がありますよ」
소피아는, 약간, 얼굴을 굳어지게 하고 있었다.ソフィアは、若干、顔をこわばらせていた。
믿을 수 없는 것을 보았다는 같은 느낌으로, 매우 놀라고 있는 것 같다.信じられないものを見た、というような感じで、とても驚いているみたいだ。
'옛날, 여행을 하는 도중에 (들)물었던 적이 있습니다. 아무것도 적성이 표시되지 않는 것은, 재능이 없기 때문인게 아니라...... 역입니다'「昔、旅をする途中で聞いたことがあります。なにも適性が表示されないのは、才能がないからではなくて……逆です」
'역? '「逆?」
'뭐든지 할 수 있는'「なんでもできる」
접수양이, 꿀꺽 숨을 집어 삼켰다.受付嬢が、ごくりと息を飲んだ。
'검으로도 마법에서도 지원직에서도, 뭐든지 할 수 있다. 그래서, 적성이 표시되지 않는다...... 그런 이야기를 들었던 적이 있습니다. 그러니까, 혹시 페이트는...... '「剣でも魔法でも支援職でも、なんでもできる。なので、適性が表示されない……そんな話を聞いたことがあります。ですから、もしかしたらフェイトは……」
'만능? '「万能?」
'부엌칼같이, 마음 편하게 말하네요...... 네. 그렇지만, 그런 일입니다. 어떤 일도 할 수 있다고 하는, 천부의 재능을 가지고 있는지도 모릅니다'「包丁みたいに、気楽に言いますね……はい。でも、そういうことです。どんなこともできるという、天賦の才を持っているのかもしれません」
'응? '「うーん?」
그런 말을 들어도, 핑 오지 않는다.そんなことを言われても、ピンと来ない。
나는, 전 노예니까......僕は、元奴隷だからなあ……
재능이 없기 때문에 아무것도 비치지 않는, 이라고 말해진 (분)편을 납득할 수 있다.才能がないからなにも映らない、と言われた方が納得できる。
'재능이 있는지 않은 것인지, 어느 쪽인가, 판단하는 것은 어렵네요...... 이러한 전개는 처음인 것으로, 당길드로 해도, 어떻게 하면 좋은가'「才能があるのかないのか、どちらなのか、判断することは難しいですね……このような展開は初めてなので、当ギルドとしましても、どうしたらいいか」
'신경쓰지 않아도 괜찮아'「気にしないでいいよ」
'네? 그렇지만...... '「え? ですが……」
'어디까지나 참고 정도의 이야기인 거네요? 그러면, 결과에 깊게 붙잡히는 일은, 좋지 않다고 생각한다. 생각에는 들지만, 그 정도. 자유롭게 한다. 모험자라고 하는 것은, 그러한 거네요? '「あくまでも参考程度の話なんだよね? なら、結果に深く囚われるようなことは、よくないと思うんだ。気にはするけど、それくらい。自由にやるよ。冒険者っていうのは、そういうものだよね?」
'...... 후훗, 페이트인것 같은 대답이군요. 정말로, 어렸을 적 매운에도 변함없군요'「……ふふっ、フェイトらしい答えですね。本当に、小さい頃からなにも変わっていないのですね」
'그럴까? '「そうかな?」
'네. 내가 좋아하는 페이트인 채입니다'「はい。私が好きなフェイトのままです」
조금 수줍었다.少し照れた。
'뭐는 여하튼...... 스티아트씨는, 이것으로 오늘부터 모험자가 됩니다. 어려운 직업입니다만, 부디 당신의 모험에 행이 있는 일을'「なにはともあれ……スティアートさんは、これで今日から冒険者となります。厳しい職業ではありますが、どうか、あなたの冒険に幸があらんことを」
접수양이 생긋 웃어......受付嬢がにっこりと笑い……
이 날, 나는 염원의 모험자가 될 수가 있던 것(이었)였다.この日、僕は念願の冒険者になることができたのだった。
“좋았다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각해 받을 수 있으면,『よかった』『続きが気になる』と思っていただけたら、
브크마크나☆평가를 해 받을 수 있으면, 매우 힘쓰가 됩니다.ブクマークや☆評価をしていただけると、とても励みになります。
아무쪼록 부탁 합니다!よろしくおねがいします!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGc0OHkzeG5wYjltcmln
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGRzMXJ5cDg1Nmk5MXpq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDRudWR6Y3Z6cG0yeDYz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnd2YXFwZm00eGhtbHlq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8269go/16/