장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 - 44화 결전 전야

44화 결전 전야44話 決戦前夜
스탠 피드의 전조를 찾아내는 것은, 그렇게 어려운 일이 아니다.スタンピードの予兆を見つけることは、そんなに難しいことじゃない。
있을 수 없을 만큼의 수의 마물이 모여, 거대한 무리를 이룬다.ありえないほどの数の魔物が集まり、巨大な群れを成す。
그러한 것을, 보통이라면 놓칠 리가 없다.そのようなものを、普通なら見逃すはずがない。
다만, 예외는 있다.ただ、例外はある。
예를 들면, 던전의 내부.例えば、ダンジョンの内部。
예를 들면, 사람이 향하지 않는 오지.例えば、人が赴かない奥地。
그런 장소에서 마물이 무리를 이루었을 경우, 아무래도 발견이 늦어 버린다.そんな場所で魔物が群れを成した場合、どうしても発見が遅れてしまう。
이번도 그런 케이스(이었)였던 것 같고, 발견했을 때는, 벌써 상당수의 마물이 무리를 이루고 있어......今回もそんなケースだったらしく、発見した時は、すでに相当数の魔物が群れを成していて……
튀는 직전.弾ける寸前。
스탠 피드 발생까지, 몇일에 강요하고 있었다고 한다.スタンピード発生まで、数日に迫っていたという。
그리고, 당황해 준비를 해......それから、慌てて準備をして……
나머지 하루라고 하는 (곳)중에, 우리들에게 소리가 나돈 것 같다.残り一日というところで、僕達に声がかかったらしい。
'인간은, 훌륭한 응 물러나고 말이야 있고 것'「人間って、けっこうめんどくさいのね」
밤.夜。
요격 준비에 피난 준비.迎撃準備に避難準備。
거리 납득이나 왕이나 상태안, 리코리스는 마이 페이스에 그런 일을 말한다.街中がてんやわんやの状態の中、リコリスはマイペースにそんなことを言う。
'마물이 강요하고 있다면, 도망치면 좋지 않아. 어째서, 그렇게 하지 않는 것? '「魔物が迫っているなら、逃げればいいじゃない。なんで、そうしないわけ?」
'간단하게 거리를 버릴 수 없으니까. 잘 도망칠 수 있었다고 해도, 생활의 기반으로 되는 거리가 없으면, 역시 죽어 버려'「簡単に街を捨てることはできないからね。うまく逃げられたとしても、生活の基盤になる街がないと、やっぱり死んじゃうよ」
'-응, 역시 인간은 귀찮은거네. 나와 같은 요정이라면, 거리 같은거 없어도, 어디서에서도 살아 갈 수 있어요'「ふーん、やっぱり人間って面倒なのね。あたしのような妖精なら、街なんてなくても、どこででも生きていけるわよ」
요정의 생태는, 어떻게 되어 있을까?妖精の生態って、どうなっているんだろう?
문득 흥미를 느끼는 것이지만...... 그렇지만, 지금은 그런 일을 이야기하고 있을 때가 아닌가.ふと興味を覚えるのだけど……でも、今はそんなことを話している場合じゃないか。
''「むう」
내일, 갑자기 결전.明日、いきなり決戦。
활력을 붙이기 위해서(때문에), 숙소에서 많은 식사를 먹고 있는 것이지만, 소피아의 표정은 뛰어나지 않다.活力をつけるために、宿でたくさんの食事を食べているのだけど、ソフィアの表情は優れない。
'무슨 일이야? '「どうしたの?」
'말해라...... 작전을 (들)물어, 역시 불안하게 되어 버려서'「いえ……作戦を聞いて、やはり不安になってしまいまして」
'이면 작전인가'「二面作戦か」
스탠 피드는, 어중이떠중이의 마물의 무리와, 무리의 중심이 되는 여왕이 존재한다.スタンピードは、有象無象の魔物の群れと、連中の中心となる女王が存在する。
마물의 무리를 넘어뜨리는 것 만으로는, 스탠 피드를 제압할 수 없다.魔物の群れを倒すだけでは、スタンピードを制圧することはできない。
여왕을 토벌 해, 간신히 제압할 수가 있다.女王を討伐して、ようやく制圧することができる。
그 여왕을 토벌 하는 역할이 주어진 것은......その女王を討伐する役目を与えられたのは……
'설마, 페이트가 여왕 토벌의 임으로 선택되어 버리다니'「まさか、フェイトが女王討伐の任に選ばれてしまうなんて」
그래, 나(이었)였다거나 한다.そう、僕だったりする。
여왕은 다른 마물을 따르게 하고 있기 (위해)때문에, 상응하는 힘을 가진다.女王は他の魔物を従えているため、相応の力を持つ。
검성인 소피아가 상대를 하는 것이 적임인 것이지만......剣聖であるソフィアが相手をするのが適任なのだけど……
다만, 이번은 준비 시간이 압도적으로 부족하다고 말하는 일로, 사람이 적다.ただ、今回は準備時間が圧倒的に足りないということで、人が少ない。
여왕을 넘어뜨릴 수가 있어도, 그것까지의 사이에 거리가 유린되어서는 의미가 없다.女王を倒すことができても、それまでの間に街が蹂躙されては意味がない。
소피아는 방위를 위해서(때문에), 그 외의 마물을 담당하는 일에.ソフィアは防衛のため、その他の魔物を担当することに。
그리고 나는, 소피아에 검을 배우고 있는 것으로, 시그 루도를 넘어뜨린 공적을 인정받아, 여왕의 토벌을 맡겨졌다.そして僕は、ソフィアに剣を教えられていることと、シグルドを倒した功績を認められて、女王の討伐を任された。
'스탠 피드의 핵이 되는 여왕은, 다른 마물보다 강력...... 그렇지만, 해일과 같이 밀어닥쳐 오는 마물의 무리의 상대도 위험해...... 우우, 나는 어떻게 하면? '「スタンピードの核となる女王は、他の魔物よりも強力……ですが、津波のように押し寄せてくる魔物の群れの相手も危険で……うぅ、私はどうすれば?」
소피아가 굉장히 괴로운 얼굴을 하고 있었다.ソフィアがものすごく悩ましい顔をしていた。
나의 일을 걱정해 주고 있을 것이다.僕のことを心配してくれているのだろう。
정직한 곳, 나에게 여왕의 상대가 감당해내는지 모른다.正直なところ、僕に女王の相手が務まるかわからない。
그 밖에 적임자 외장인 생각이 드는 것이지만......他に適任者がいそうな気がするのだけど……
그렇지만, 지금은 무기력은 봉인.でも、今は弱気は封印。
등돌리기인 발언을 하면, 소피아에 불필요한 걱정을 끼쳐 버린다.後ろ向きな発言をしたら、ソフィアに余計な心配をかけてしまう。
'괜찮아'「大丈夫だよ」
'페이트? '「フェイト?」
' 나는, 분명하게 여왕을 넘어뜨려 보이는'「僕は、ちゃんと女王を倒してみせる」
'입니다만, 여왕은 매우 위험해...... '「ですが、女王はとても危険で……」
'그런데도 괜찮아. 왜냐하면[だって], 소피아에 검을 가르쳐 받았고, 게다가, 리코리스로부터 받은 눈수정의 검이 있다. 이것은, 소피아와 리코리스의 인연과 같은 것이니까...... 나는 지지 않아'「それでも大丈夫。だって、ソフィアに剣を教えてもらったし、それに、リコリスからもらった雪水晶の剣がある。これは、ソフィアとリコリスの絆のようなものだから……僕は負けないよ」
'...... 그렇네요. 페이트라면, 반드시 괜찮네요'「……そうですね。フェイトなら、きっと大丈夫ですね」
'-―, 만약의 경우가 되면, 내가 어떻게든 해 주는'「そーそー、いざとなったら、あたしがなんとかしてあげる」
'조금 기다려 주세요. 혹시, 리코리스도 따라 갈 생각입니까? '「ちょっと待ってください。もしかして、リコリスもついていくつもりですか?」
'그렇지만? '「そうだけど?」
'안됩니다, 그런 일은! '「ダメですよ、そんなことは!」
왠지, 소피아가 맹반대한다.なぜか、ソフィアが猛反対する。
'사실은 내가 함께 가고 싶은데, 훨씬 참아...... 그런데도, 리코리스가 함께 하다니 간사합니다. 반칙입니다'「本当は私が一緒に行きたいのに、ぐぐっと我慢して……それなのに、リコリスが一緒するなんてずるいです。反則です」
'반칙은, 너...... '「反則って、あんた……」
아휴, 라고 리코리스가 기가 막혀 보였다.やれやれ、とリコリスが呆れてみせた。
아이를 설득하도록(듯이) 말한다.子供を諭すように言う。
'너, 강하면 알고 있겠죠? 나와 같은 요정은, 전투 능력은 낮지만 보조에 뛰어나고 있어. 다양하게 서포트할 수 있기 때문에, 페이트를 뒤따라 가는 것은 당연하지 않은'「あんた、強いなら知ってるでしょ? あたしのような妖精は、戦闘能力は低いけど補助に長けているの。色々とサポートできるから、フェイトについていくのは当然じゃない」
'...... 그, 그러나'「ぐぐぐ……し、しかし」
소피아는 매우 분한 듯이 해......ソフィアはとても悔しそうにして……
약간은, 다양한 감정을 삼킨 모습으로, 한숨을 흘린다.ややあって、色々な感情を飲み込んだ様子で、吐息をこぼす。
'...... 페이트의 일, 제대로 서포트해 주세요? '「……フェイトのこと、しっかりとサポートしてくださいね?」
'후후응, 이 완벽초절가련 요정 리코리스짱에게 맡겨 두세요! 어떤 상대겠지만, 내가 페이트를 이기게 해 준다. 요정의 가호는 겉멋이 아니에요'「ふふんっ、この完璧超絶可憐妖精リコリスちゃんに任せておきなさい! どんな相手だろうが、あたしがフェイトを勝たせてあげる。妖精の加護は伊達じゃないわ」
'응, 의지하고 있어'「うん、頼りにしているよ」
'맡기세요! '「まっかせなさーい!」
자신있는 것 같게 가슴을 두드려......得意そうに胸を叩いて……
그리고 기침하는 리코리스를 봐, 나와 소피아는 정말로 괜찮은 것일까? 라고 조금 불안하게 되는 것(이었)였다.そして咳き込むリコリスを見て、僕とソフィアは本当に大丈夫なのかな? と、ちょっとだけ不安になるのだった。
그 후, 내일에 대비해 빨리 쉬는 일에.その後、明日に備えて早めに休むことに。
숙소에 돌아와, 침대에 눕는다.宿に戻り、ベッドに横になる。
'...... '「……」
다만, 졸음은 오지 않는다.ただ、眠気はやってこない。
내일의 일을 생각하면, 아무래도 긴장해 버려, 곧바로 잘 수 없는 것 같다.明日のことを考えると、どうしても緊張してしまい、すぐに眠ることはできなさそうだ。
그런 때, 문이 노크 되었다.そんな時、扉がノックされた。
'네? '「はい?」
' 나입니다'「私です」
'소피아? '「ソフィア?」
문을 열면, 잠옷 모습의 소피아가.扉を開けると、寝間着姿のソフィアが。
조금...... 다양한 의미로 보는 것이 할 수 없다.ちょっと……色々な意味で見ることができない。
', 무슨 일이야? '「ど、どうしたの?」
'그...... 한 마디만, 전달해 두고 싶은 것이 있어서'「その……一言だけ、伝えておきたいことがありまして」
'전달해 두고 싶은 것? '「伝えておきたいこと?」
'네. 그, 엣또...... '「はい。その、えっと……」
소피아는 뜻을 정한 것 같은 얼굴이 되어, 꽈악, 껴안아 왔다.ソフィアは意を決したような顔になり、ぎゅうっと、抱きついてきた。
', 소피아? '「そ、ソフィア?」
'...... '「……」
'어와저...... '「えっと、あの……」
'...... 응'「……うん」
살그머니, 소피아가 떨어졌다.そっと、ソフィアが離れた。
지금 것은......?今のは……?
'그...... 부적 대신이라고 합니까, 유혹을 하고 있다고 합니까, 그...... 그런 느낌입니다'「その……お守り代わりといいますか、誘惑をしているといいますか、その……そんな感じです」
'네? 어떻게 말하는 일? '「え? どういうこと?」
'이기 때문에, 그...... 지금, 내가 껴안을 수 있어 기뻤던 것입니까? 어떻습니까? 정직하게 대답해 주세요'「ですから、その……今、私に抱きしめられてうれしかったですか? どうですか? 正直に答えてください」
'그것은...... 으, 응. 기뻤어요. 굉장히 두근두근 한'「それは……う、うん。うれしかったよ。すごくドキドキした」
'라면...... 또, 해 주어도 괜찮아요? '「なら……また、してあげてもいいですよ?」
'네? '「え?」
'그 뿐만 아니라, 그...... 좀 더 좋아하는 일을, 페이트가 마음대로 해도 좋아요? '「それどころか、その……もっと好きなことを、フェイトが好きにしていいですよ?」
'예!? '「ええっ!?」
'에서도, 그것은 페이트가 여왕을 넘어뜨려, 무사하게 돌아오면입니다. 그 포상입니다. 그러니까...... '「でも、それはフェイトが女王を倒して、無事に帰ってきたらです。そのご褒美です。だから……」
'...... 응. 괜찮아. 반드시 돌아와'「……うん。大丈夫。必ず帰ってくるよ」
껴안는 대신에, 살그머니, 소피아의 손을 잡는 것(이었)였다.抱きしめる代わりに、そっと、ソフィアの手を握るのだった。
“재미있었다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각해 받을 수 있었다면,『面白かった』『続きが気になる』と思って頂けたなら、
북마크나☆평가를 해 받을 수 있으면, 집필의 격려가 됩니다.ブックマークや☆評価をしていただけると、執筆の励みになります。
잘 부탁드립니다!よろしくお願いします!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXBmMXVmczdqMDU0Y24z
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTBpd2c4eXNvdm9icjIw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmUyNXhiZnBnNDA3N2ho
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amhzZzd2MHJwcmwxM29v
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8269go/44/