외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. - 제 2화'학교 제일의 인기있고 여자에게 스토커 됩니다만...... '

제 2화'학교 제일의 인기있고 여자에게 스토커 됩니다만...... '第2話「学校一のモテ女にストーカーされるんですが……」
내가 학교에서 골칫거리로 하는 학생은 두 명 있다.俺が学校で苦手とする生徒は二人居る。
1인째는─사이죠(최상) 키라라(운모)라고 하는 여자다.一人目は――西条(さいじょう)雲母(きらら)という女子だ。
그녀와는 1학년때부터 같은 클래스인 것이지만, 이야기한 일 따위 셀수있는 정도 밖에 없다.彼女とは一年生の時から同じクラスなのだが、話した事など数えるほどしかない。
게다가 모두, 뭔가의 일을 강압할 수 있만큼이라고 한다.しかも全て、何かしらの仕事を押し付けられただけという。
그런 그녀는, 클래스내의 여자를 정리하는 존재(이었)였다.そんな彼女は、クラス内の女子をまとめる存在だった。
즉, 여자의 리더이다.つまり、女子のリーダーなのだ。
왜, 내가 그녀에 약한가래?なぜ、俺が彼女の事が苦手かだって?
그런 것 헤아려 줘.そんなの察してくれ。
여자를 정리하는 책임을 다하는 녀석은, 대체로 무서운 성격을 하고 있는 것으로 정해져 있다.女子をまとめる役目を果たす奴なんて、大抵怖い性格をしているに決まっている。
게다가, 그녀는 금발이다.しかも、彼女は金髪だ。
복장 따위에 시끄럽지 않은 학교이지만――과연 금발은 그녀 한사람이다.服装などにうるさくない学校ではあるが――流石に金髪は彼女一人だ。
그녀에게는 가까워지지 않도록 하는 것이, 몸을 위해서(때문에)일 것이다.彼女には近づかないようにするのが、身の為だろう。
거기에 저 녀석은, 다른 학생과 사고방식이 다르다.それにあいつは、他の生徒と考え方が違う。
나의 아는 한, 저 녀석은 가장 위험한 인간이다.俺の知る限り、あいつは最も危険な人間だ。
내가 그렇게 생각하는 이유는 다수 있지만, 그 하나로서 저 녀석은 주위의 학생을 업신여기고 있다.俺がそう思う理由は複数あるのだが、その一つとして、あいつは周りの生徒を見下している。
다른 학생이 눈치채고 있을지 어떨지는 모르지만, 사람의 눈을 신경써 살아 온 나에게는 안다.他の生徒が気づいてるかどうかはわからないが、人の目を気にして生きてきた俺にはわかる。
저 녀석은 자신의 주위에 있는 인간을 친구라고 생각하지 않았다.あいつは自分の周りに居る人間を友達だと思っていない。
다만, 자신의 말하는 일을 (듣)묻는 하인이라고 생각하고 있다.ただ、自分の言う事を聞く下僕だと思っているのだ。
왜 모두 그녀의 말하는 일을 (들)물을까라는?なぜ皆彼女の言う事を聞くかって?
분명해지고 있는 이유는 2개.明らかとなっている理由は二つ。
우선 1개, 그녀가 모모이에게 뒤잇는 미소녀이기 때문이다.まず一つ、彼女が桃井に次ぐ美少女だからだ。
그리고, 멋지게도 확실히 배려를 하고 있다.そして、お洒落にもしっかり気を遣っている。
그 용모가 주위를 끌어당긴다.その容姿が周りを惹きつけるのだ。
그런 그녀에게 부탁받은 남자는, 대체로 거절하지 않는다.そんな彼女に頼まれた男子は、大抵断らない。
이상한 기대에서도 하고 있을 것이다.変な期待でもしているのだろう。
...... 내가 거절하지 않는 이유는, 그런 속셈으로부터의 이유가 아니야?……俺が断らない理由は、そんな下心からの理由じゃないぞ?
단지 그저 무서운 것뿐이다!ただ単に怖いだけだ!
...... 어?……あれ?
좀 더 한심한 기분이.......もっと情けない気が……。
뭐, 그런 일은 놓아두어, 2번째의 이유다.まぁ、そんな事は置いといて、二つ目の理由だ。
그것은, 그녀가 초가 붙을 정도의 큰 부자니까(이었)였다.それは、彼女が超がつくほどの大金持ちだからだった。
사이죠 재벌이라고 하는 일본 굴지의 큰 손 재벌이, 그녀의 친가다.西条財閥という日本屈指の大手財閥が、彼女の実家だ。
그런 그녀는, 주위에 다양한 시((정도)만큼 와) 해를 해 주고 있다.そんな彼女は、周りに色々な施(ほどこ)しをしてやっている。
예를 들면 옷을 사 주거나 놀 때에 걸리는 비용을 모두 부담해 주거나 하고 있다.例えば服を買ってやったり、遊ぶ時にかかる費用を全て負担してやったりしているのだ。
그러니까 모두, 달콤한 밀(보고 개)를 들이마시려고 그녀에게 아양(와).だからみんな、甘い蜜(みつ)を吸おうと彼女に媚(こ)びる。
1학년때 만이 아니고, 2학년이 되어도 그런 녀석과 같은 클래스라고 하는 것이 굉장히 싫었다.一年生の時だけではなく、二年生になってもそんな奴と同じクラスだというのが凄く嫌だった。
나는 가능한 한 눈을 붙이지 않을 수 없게, 나날을 노력하며 보내고 있다.俺は出来るだけ目を付けられない様に、日々を頑張って過ごしている。
그리고, 2인째는――모모이 사키다.そして、二人目は――桃井咲姫だ。
”는?”는, 생각했는지?『は?』って、思ったか?
어째서 학교 제일의 인기있고 여자의 일을 골칫거리로 하고 있는지라는?なんで、学校一のモテ女の事を苦手としているのかって?
...... 고스펙(명세서)가 눈에 띄어 잊고 있을지도 모르지만, 그녀의 성격은 냉철하다.……高スペックが目立って忘れているかもしれないが、彼女の性格は冷徹だ。
교문에서 고백한 남자도, 매정하게 차인 후, 의식으로부터 잊고 떠나지고 있었을 것이다?校門で告白した男子も、素っ気なく振られた後、意識から忘れ去られていただろ?
저것이 그녀다.あれが彼女だ。
실은, 1학년시 한 번만 말을 걸려진 적이 있다.実は、一年生の時一度だけ話しかけられたことがある。
그 내용은―その内容は――
“방해”『邪魔』
-의, 2문자(이었)였다.――の、二文字だった。
...... 나, 첫대면이야?……俺、初対面だよ?
이 때의 내가, 어떤 기분(이었)였는지 알까?この時の俺が、どんな気持ちだったかわかるか?
화났어?ムカついた?
분했어?悔しかった?
다른, 그런 것이 아니다.違う、そんなものじゃない。
“무섭다―”(이)다!『怖い――』だ!
어째서 첫대면의 여자에게, 배후로부터 갑자기 그런 일을 말해지지 않으면 안 된다!なんで初対面の女子に、背後からいきなりそんな事を言われなければならないんだ!
그리고, 그 때의 냉철한 눈!そして、あの時の冷徹な目!
지금 생각해 내도 오한이 나 온다!今思い出しても寒気がしてくる!
그렇게 말한 이유로부터, 나는 그녀에 약했다.そう言った理由から、俺は彼女の事が苦手だった。
완전히...... 어째서, 이런 녀석들이 이 학원에 있는거야.......全く……なんで、こんな奴らがこの学園に居るんだよ……。
이 학교는 학생수가 많은 것과 부지가 큰 것뿐이 쓸모의 공립교야?この学校は生徒数が多いのと、敷地がデカいだけが取り柄の公立校だぞ?
사이죠씨, 너부자 전용의 사립교라도 가 둬.西条さん、お前お金持ち専用の私立校にでも行っとけよ。
너 같은 아가씨가 오는 것 같은 학교가 아닐 것이다, 여기는?お前みたいなお嬢様が来るような学校じゃないだろ、ここは?
...... 겉모습은 전혀 아가씨가 아니지만 말야.……見た目は全然お嬢様じゃないけどな。
그리고 모모이, 너의 학력으로 이 학원에 진학하고 있다는건 어떻게 말하는 일?そして桃井、お前の学力でこの学園に進学しているってどういう事?
전국 모의 시험으로조차 상위에 들어가는 너라면, 좀 더 머리가 좋은 학교에 갈 수 있었을 것이다.全国模試ですら上位に入るお前なら、もっと頭の良い学校に行けただろ。
...... 내가 모모이의 전국 모의 시험의 결과를 알고 있기 때문에 라고, 따로 조사하거나 든지, 스토커라든지가 아니기 때문에?……俺が桃井の全国模試の結果を知っているからって、別に調べたりとか、ストーカーとかじゃないからな?
학교에서 유명한 이야기는 뿐이다.学校で有名な話ってだけだ。
...... 뭐, 내가 누군가로부터 가르쳐 받았다든가가 아니고, 다른 학생들의 회화로부터 들려 온 것 뿐이지만.......……まぁ、俺が誰かから教えてもらったとかじゃなく、他の生徒達の会話から聞こえてきただけなんだがな……。
나빴다, 봇치로!悪かったな、ボッチで!
어째서 이 학교는 쓸데없게 스펙(명세서)가 높은 녀석들이 있는거야.......なんでこの学校は無駄にスペックが高い奴らが居るんだよ……。
이 학교에는 이 두 명을 시작으로 한, 스펙(명세서)가 높은 녀석들이 그 밖에도 뒹굴뒹굴 있었다.この学校にはこの二人を始めとした、スペックが高い奴らが他にもゴロゴロと居た。
...... 아무튼 그것은 접어두어, 어째서 갑자기 이런 이야기를 하기 시작했는지라는?……まぁそれはさておき、どうして急にこんな話をしだしたかって?
그 원흉은 복도에 있었다.その元凶は廊下に居た。
나는 살짝, 그 원흉을 본다.俺はチラッと、その元凶を見る。
보고 있다...... 분명하게 내 쪽을 보고 있다.......見てる……明らかに俺の方を見てる……。
그래――몇일전부터, 나는 있는 인간에게 쭉 보여지고 있던 것이다.そう――数日前から、俺はある人間にずっと見られていたのだ。
누구에게 보여지고 있을까라는?誰に見られているかって?
여기까지의 이야기의 흐름으로 밝혀지겠지?ここまでの話の流れでわかるだろ?
사이죠씨는 교실에서, 친구 몇사람과 굳어지고 이야기를 하고 있다.西条さんは教室で、友達数人と固まって話をしている。
즉, 복도에 있는 것은 사이죠씨가 아니다.つまり、廊下に居るのは西条さんじゃない。
그러면, 누구야?じゃあ、誰だ?
방금전, 사이죠씨와 함께 나에 약하게 하고 있는 인물의 이름을 주었구나?先ほど、西条さんと並んで俺が苦手にしている人物の名前をあげたよな?
그래――모모이 사키다.そう――桃井咲姫だ。
어째서 보여지고 있는지라는?なんで見られてるのかって?
내가 (듣)묻고 싶다!俺が聞きたい!
자의식과잉일 것이다라고 생각하고 있을지도 모르지만, 유감스럽지만 이것은 내가 마음 먹음은 아니다.自意識過剰だろって思ってるかもしれないが、残念ながらこれは俺の思い込みではない。
확실히 지금의 상황이라면 클래스메이트가 여럿 클래스에 있기 (위해)때문에, 나를 보고 있다고는 할 수 없다.確かに今の状況ならクラスメイトが大勢クラスに居るため、俺を見ているとは限らない。
하지만, 어떤 때에는 복도에서 엇갈릴 때.だが、ある時は廊下ですれ違う時。
어느 때는, 혼자서 점심식사를 먹고 있을 때.ある時は、一人で昼食を食べている時。
결과의 끝에, 나의 하교때까지, 가만히 이쪽을 보고 온다.挙句の果てに、俺の下校の時まで、ジッとこちらを見てくるのだ。
게다가, 그 모습을 숨기려고 하지 않는다.しかも、その姿を隠そうとしない。
그러니까, 분명히 나에게도 안다.だから、はっきりと俺にもわかるのだ。
누군가, 저 녀석을 어디엔가 데려가 주고.......誰か、あいつをどこかに連れて行ってくれ……。
모모이의 둘러쌈은 어떻게 했어?桃井の取り巻きはどうした?
왜 지금 없어?なぜ今居ない?
어차피 팬클럽도 있는 것일까?どうせファンクラブもあるのだろ?
너희들, 분명하게 활동해라.お前ら、ちゃんと活動しろよ。
라고 할까, 누구하나 모모이의 행동에 의문을 가지지 않는 것?ていうか、誰一人桃井の行動に疑問を持たないわけ?
여기 몇일의 저 녀석의 행동, 어떻게 생각해도 스토커지요?ここ数日のあいつの行動、どう考えてもストーカーだよね?
저 녀석이 하는 것은, 뭐든지 정의야?あいつがやることは、なんだって正義なの?
하아...... 어째서 내가 이렇게 모모이에게 보여지지 않으면 안 돼.......はぁ……なんで俺がこんなに桃井に見られないといけないんだよ……。
누군가, 저 녀석을 데려가 주고.......誰か、あいつを連れて行ってくれぇ……。
나는 적당한 누군가에게 빌면서, 모모이의 시선으로부터 숨는 것처럼 책상으로 푹 엎드리는 것이었다―.俺は適当な誰かに祈りながら、桃井の視線から隠れる様に机へと突っ伏すのだった――。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGZ1Y3g2aW81Z2dhcXI3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmgwbTZ6MWZqNXV5dmtt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajBtc283MGdmMmNqNXdn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTBvM2ZrNzlqYTVzOXA5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8897ff/10/