외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. - 제 10화'자석과 같은 두 명'

제 10화'자석과 같은 두 명'第10話「磁石の様な二人」
'송곳─개, 차려―, -있고! '「きりーつ、きをつけー、れーい!」
일직의 인사와 함께, 클래스의 전원이 인사를 한다.日直の挨拶と共に、クラスの全員が挨拶をする。
홈룸이 끝났기 때문에, 이제(벌써) 뒤는 돌아갈 뿐(만큼)이다.ホームルームが終わったから、もう後は帰るだけだ。
그러나―しかし――
'수업 내용이 전혀 이해되지 않았다...... '「授業内容が全く頭に入らなかった……」
나는 한사람, 그렇게 중얼거려 버린다.俺は一人、そう呟いてしまう。
어제의 모모이의 행동이, 머리로부터 멀어지지 않았다.昨日の桃井の行動が、頭から離れなかった。
어째서 저 녀석, 그 책을 기쁜듯이 가져 간 것이다......?なんであいつ、あの本を嬉しそうに持って行ったんだ……?
에로게임에 흥미가 있는지?エロゲーに興味があるのか?
...... 아니, 그것은 과연 없다고 생각하지만.......……いや、それは流石にないと思うが……。
라고 하면, 무엇으로 저 녀석은 그 책을 선택한 것일 것이다?だとしたら、なんであいつはあの本を選んだんだろう?
아─...... 조금 전부터, 같은 생각(뿐)만이, 머리를 둘러싸고 있다.あー……さっきから、同じ考えばかりが、頭をめぐっている。
완전히, 저 녀석은 얼마나 나의 일을 괴롭힐 수 있으면 기분이 풀린다.......全く、あいつはどれだけ俺の事を悩ませたら気が済むんだ……。
'두어 지금부터 어디 가? '「おい、これから何処行くよ?」
'게임센터 가자구~! '「ゲーセン行こうぜ~!」
'응, 지금부터 케이크 먹으러 가자! '「ねぇねぇ、これからケーキ食べにいこうよ!」
'네~...... 최근, 조금 체중이...... '「え~……最近、ちょっと体重が……」
'괜찮아 괜찮아! 아직도 가늘어! 이런 일로, 렛츠 고! '「大丈夫大丈夫! まだまだ細いよ! という事で、レッツゴー!」
'아, 조금~! '「あ、ちょっと~!」
클래스메이트들의 소리에 그 쪽을 보면, 모두, 각각의 그룹에서 굳어져 방과후의 예정을 서로 이야기하고 있었다.クラスメイト達の声にそちらを見れば、みんな、それぞれのグループで固まって放課後の予定を話し合っていた。
클래스에 혼자서 있는 것은, 나 정도것일 것이다.......クラスに一人で居るのは、俺くらいなものだろう……。
클래스메이트들에게 섞이고 싶다고는 생각하지만, 나는 그들에게 말을 거는 용기가 없었다.クラスメイト達に混ざりたいとは思うが、俺は彼らに話しかける勇気がなかった。
하아...... 벚꽃짱을 기다리게 할 수는 없고, 갈까.......はぁ……桜ちゃんを待たせるわけにはいかないし、行くか……。
'응, 조금 괜찮아? '「ねぇ、ちょっといい?」
내가 자리를 서려고 하면, 여자가 말을 걸어 왔다.俺が席を立とうとすると、女子が話しかけてきた。
', 뭐? '「な、なに?」
나는 그녀로부터 눈을 돌려, 물어 보았다.俺は彼女から目を背け、問いかけた。
'조금―, 여기 봐 이야기할 수 없는 것? '「ちょっとー、こっち見て話せないわけ?」
' , 미안...... '「ご、ごめん……」
'후~...... 뭐, 좋아요. 선생님이 교단 위에 있는 자료를 자료실에 돌려주어 두어 달라고 말했기 때문에, 돌려주어 두어'「はぁ……ま、いいわ。先生が教壇の上にある資料を資料室に返しといてくれって言ってたから、返しといてね」
그렇게 말해, 그 여자는 나에게 등을 돌려 걷기 시작했다.そう言って、その女子は俺に背を向けて歩き出した。
하아, 또 파시리인가.......はぁ、またパシリか……。
클래스메이트가 교원으로부터 부탁받은 일은, 대체로 나로 돌아 온다.クラスメイトが教員から頼まれた仕事は、大抵俺に回ってくる。
그러니까, 이런 일은 드물지 않았다.だから、こういう事は珍しくなかった。
나는 벚꽃짱에게, 약간 늦는 일을 연락한다.俺は桜ちゃんに、少しだけ遅れる事を連絡する。
'응, 저 녀석 진짜로 기분 나쁘지 않아? '「ねぇ、あいつマジでキモくない?」
'아는 안다, 뭐라고 하는 거야? 오타쿠라는 녀석일까? 진심, 눈에 거슬리지'「わかるわかる、なんていうの? オタクって奴かな? まじ、目障りだよね」
'응, 키라라(운모), 저 녀석 키라라짱의 힘으로 어떻게든 할 수 없는거야~? '「ねぇ、雲母(きらら)ちゃん、あいつ雲母ちゃんの力でどうにかできないの~?」
'할 수 없지 않지만, 기분 나쁘기 때문에 관련되고 싶지 않은거야. 게다가, 지금은 할일이 있겠죠? '「出来なくないけど、気持ち悪いから関わりたくないのよ。それに、今はやることがあるでしょ?」
'아, 확실히 그렇다'「あ、確かにそうだね」
-그런 회화가, 나의 귀에 닿는다.――そんな会話が、俺の耳に届く。
방금전 나에게 부탁할 일을 해 온 여자가, 사이죠씨의 그룹에 합류해 나의 욕을 하고 있던 것이다.先ほど俺に頼み事をしてきた女子が、西条さんのグループに合流して俺の悪口を言っていたのだ。
이 광경도 드물지 않다.この光景も珍しくない。
어두운 성격인 나는, 클래스에서 기피되는 사람(이었)였다.根暗な俺は、クラスで嫌われ者だった。
문의 앞에서 그녀들이 이야기하고 있기 (위해)때문에, 나는 그녀들이 없어지는 것을 기다리는 일로 한다.ドアの前で彼女達が話しているため、俺は彼女達がいなくなるのを待つ事にする。
창으로부터 밖의 경치를 보면――모모이의 모습이 보였다.窓から外の景色を見ると――桃井の姿が見えた。
그녀는, 교사뒤의 (분)편을 목표로 해 걸어 가고 있다.彼女は、校舎裏の方を目掛けて歩いて行っている。
또 고백을 위해서(때문에), 남자로부터 불려 갔을 것이다.また告白の為に、男子から呼び出されたのだろう。
나와 저 녀석의 학교에서의 서는 위치는, 반대극인 것이구나.......俺とあいつの学校での立ち位置は、対極なんだよな……。
그런 우리들이 머지않아 자석과 같이 서로 와 같이 끌리는 이라니――이 때의 나에게는, 생각할 수도 없었던 것(이었)였다.そんな俺達がいずれ磁石の様に引かれ合うだなんて――この時の俺には、思いもよらなかったのだった。
마침내 일간 연애 랭킹 1위가 되었던□(≥▽≤) 노ついに日間恋愛ランキング1位になりましたヾ(≧▽≦)ノ
이 작품을 언제나 읽어 받아, 감사합니다! (′▽`)この作品をいつも読んでいただいて、ありがとうございます!(´▽`)
가득 읽어 주시고 있는 (분)편이 있어, 굉장히 기쁩니다(*′▽`*)一杯読んでくださってる方が居て、凄く嬉しいです(*´▽`*)
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cThra2gzYnVkbTA4MnFh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2hmN2VocXJ1Y3VncXE3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2F5aTM0bGV2anZmOXZy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anN4M3ZhYXM5Mm0xeTZj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8897ff/18/