외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. - 제 14화'뒤에서의 행동─'

제 14화'뒤에서의 행동─'第14話「裏での行動――」
그 후――모모이가 제복으로 갈아입는 것을 기다려, 사이죠들을 두어 우리들은 집을 목표로 해 돌아가고 있었다.あの後――桃井が制服に着替えるのを待ち、西条達を置いて俺達は家を目指して帰っていた。
체육 창고를 나와도 모모이의 상태는 돌아오지 않았기 (위해)때문에, 나는 모모이를 가볍게 이끌도록(듯이)하면서, 손을 잡아 걷고 있었다.体育倉庫を出ても桃井の調子は戻らなかったため、俺は桃井を軽く引っ張るようにしながら、手を繋いで歩いていた。
때때로 모모이는, 응석부리는 것처럼 나의 손을 조물조물 하는 것만으로, 아무것도 말해 오지 않는다.時折桃井は、甘える様に俺の手をニギニギするだけで、何も言ってこない。
나는 그녀의 기분이 풀릴 때까지, 좋을대로 시키고 있었다.俺は彼女の気が済むまで、好きなようにさせていた。
이윽고, 모모이가 발을 멈추었다.やがて、桃井が足を止めた。
나는 모모이의 (분)편을 되돌아 봐, 그녀를 본다.俺は桃井の方を振り返り、彼女の事を見る。
그녀는 눈을 팔아요 등무늬, 나의 일을 보고 있었다.彼女は眼をうるわせながら、俺の事を見ていた。
'어떻게 했어? '「どうした?」
내가 그렇게 물으면, 모모이는 천천히 입을 열었다.俺がそう尋ねると、桃井はゆっくりと口を開いた。
'어째서...... 도와 주었어......? '「どうして……助けてくれたの……?」
'어떤 의미야? '「どういう意味だ?」
'래...... 당신은 이런 일 하는 사람이 아닌데...... '「だって……あなたはこんなことする人じゃないのに……」
나는 모모이의 (듣)묻고 싶은 일을 이해한다.俺は桃井の聞きたい事を理解する。
확실히, 나는 사이죠를 상대에게 이런 일을 하는 것 같은 인간이 아니구나.確かに、俺は西条を相手にこんな事をするような人間じゃないな。
라고 할까, 사실이라면 하고 싶지 않았다.というか、本当ならしたくなかった。
왜―― 나는 그 장소에 나타났는지?何故――俺はあの場に現れたのか?
어째서――그토록 주도하게 준비를 할 수 있었는지?どうして――あれだけ周到に準備が出来たのか?
그것은 일주일전에 거슬러 올라간다―.それは一週間前に遡る――。
22
'오빠...... 누나를 도와...... '「お兄ちゃん……お姉ちゃんを助けて……」
벚꽃짱은 울 것 같은 표정으로, 나의 방에 방문해 왔다.桜ちゃんは泣きそうな表情で、俺の部屋に訪れてきた。
나는 벚꽃짱을 방에 있어, 침대에 앉게 한다.俺は桜ちゃんを部屋に居れ、ベッドに腰掛けさせる。
이런 초조해 하고 있는 벚꽃짱을 보는 것은, 처음(이었)였다.こんな焦っている桜ちゃんを見るのは、初めてだった。
상당한 일이 일어나고 있겠지만.......余程の事が起きているんだろうが……。
'도대체 어떻게 한 것이야? '「一体どうしたんだ?」
나의 질문에, 벚꽃짱이 천천히 입을 연다.俺の問いかけに、桜ちゃんがゆっくりと口を開く。
'누나의 모습이 이상해...... '「お姉ちゃんの様子が変なの……」
벚꽃짱의 말에, 나는 여기 최근의 모모이를 떠올린다.桜ちゃんの言葉に、俺はここ最近の桃井を思い浮かべる。
.......……。
특별히 바뀌었던 곳도 없었던 생각이 들지만......?別段変わったとこもなかった気がするが……?
'별로 나는 바뀌었던 곳은 몰랐지만, 기분탓이 아닌 것인지? '「別に俺は変わったとこはわからなかったけど、気のせいじゃないのか?」
'으응, 그런 일 없어! 왜냐하면[だって], 누나 최근, 오빠에게 달려들지 않은 걸! '「ううん、そんな事ないよ! だって、お姉ちゃん最近、お兄ちゃんに突っかかってないもん!」
...... 에?……え?
모습이 이상하다는 거기!?様子がおかしいってそこ!?
뭔가 깊은 생각에 빠지고 있다든가가 아니고, 내가 모모이에게 매도(묻는다)되어 있지 않은 것이 이상한거야?何か思いつめてるとかじゃなくて、俺が桃井に罵倒(ばとう)されていないのがおかしいの?
화, 확실히 여기 몇일 불평해진 기억이 없겠지만.......た、確かにここ数日文句を言われた記憶がないが……。
모모이가 나에게 달려들어 오는 것이 당연하게 되어 있는 것은, 어때......?桃井が俺に突っかかって来るのが当たり前になってるのって、どうなんだ……?
', 그 밖에 바뀐 곳은 없을까? '「ほ、他には変わった所はないかな?」
나는 조금, 슬픈 기분이 되면서 벚꽃짱에게 물어 본다.俺はちょっと、悲しい気分になりながら桜ちゃんに問いかける。
게다가, 그것만으로 모습이 이상하다고 말해지는 것은, 모모이도 납득 가지 않을 것이다.それに、それだけで様子がおかしいって言われるのは、桃井も納得いかないはずだ。
'어와...... 무리해 웃은 것 같은 얼굴을 하고 있어, 가끔 일순간이지만, 굉장히 깊은 생각에 빠진 표정이 되어....... 게다가, 최근 학생회(분)편에도 얼굴을 내밀지 않은 것 같아서....... 반드시, 이상한 일로 말려 들어가고 있다고 생각한다...... '「えっとね……無理して笑ったような顔をしてて、時々一瞬だけど、凄く思いつめた表情になるの……。それに、最近生徒会の方にも顔を出してないらしくて……。きっと、おかしなことに巻き込まれているんだと思う……」
'과연...... '「なるほど……」
무엇이다...... 분명하게 깊은 생각에 빠지고 있는 것이 아닌가.......なんだ……ちゃんと思いつめてるんじゃないか……。
라고, 깊은 생각에 빠지고 있으면 안될 것이다.――って、思いつめてたら駄目だろ。
어째서 나 반대로 안심하고 버리고 있는 거야?なんで俺逆に安心しちゃってんの?
모모이의 이변은 나는 모르지만, 학생회에 나와 있지 않은 것은, 그 성실한 모모이로부터 해, 이상해.桃井の異変は俺にはわからないが、生徒会に出ていないのは、あの真面目な桃井からして、おかしい。
게다가, 벚꽃짱이니까 눈치챌 수 있었다고 하는 일은 생각된다.それに、桜ちゃんだからこそ気づけたという事は考えられる。
지금까지 쭉 모모이의 옆에 있던 벚꽃짱이라면, 모모이에게 조금이라도 변화가 있으면 아는지도 모른다.今までずっと桃井の傍に居た桜ちゃんなら、桃井に少しでも変化があればわかるのかもしれない。
라고는 해도, 어떻게 해?とは言え、どうする?
내가 모모이에게 (들)물어 솔직하게 이야기해 준다고는 생각되지 않는다.俺が桃井に聞いて素直に話してくれるとは思えない。
그러면 벚꽃짱에게 (들)물어 받을까?なら桜ちゃんに聞いてもらうか?
-아니, 벚꽃짱이 (들)물어 가르쳐 준다면, 반드시 이 아이는 먼저 모모이로부터 (들)물어 올 것이다.――いや、桜ちゃんが聞いて教えてくれるのなら、きっとこの子は先に桃井から聞いてくるはずだ。
그것을 (듣)묻지 않다고 말하는 일은, 모모이를 이야기해 주지 않으면 알고 있기 때문에 나의 곳에 왔을 것이다.それを聞いていないという事は、桃井が話してくれないとわかっているから俺のとこに来たのだろう。
.................. 이것, 밖에 없는가?………………これ、しかないか?
우와─...... 들키면...... 라고 할까, 이것으로 아무것도 없었으면, 나, 모모이에게 살해당하는 것이 아닌가......?うわー……バレたら……というか、これで何もなかったら、俺、桃井に殺されるんじゃないか……?
-나는 모모이가 무엇에 말려 들어가고 있는지를 알기 위해서(때문에), 벚꽃짱에게 협력해 받으면서, 뜻을 정해 모모이의 스맛폰을 해킹 했다.――俺は桃井が何に巻き込まれているのかを知るために、桜ちゃんに協力してもらいながら、意を決して桃井のスマホをハッキングした。
'...... 진심인가...... '「……まじか……」
나는 모모이의 스맛폰으로부터 빼낸 로그 데이터를 눈으로 해, 놀라움을 숨길 수 없었다.俺は桃井のスマホから抜き取ったログデータを眼にして、驚きを隠せなかった。
설마, 이 건에 사이죠씨가 관련되고 있었다고는.......まさか、この件に西条さんが関わっていたとは……。
게다가 교환을 보건데, 사이죠씨는 단계를 세세하게 나누어 모모이를 궁지에 몰고 있는 것 같았다.しかもやり取りを見るに、西条さんは段階を細かく分けて桃井を追いつめている様だった。
아마는, 모모이의 도망갈 길을 막기 때문에(위해)인 것이겠지만.......恐らくは、桃井の逃げ道を塞ぐ為なんだろうが……。
...... 안된다, 이것...... 최초로 막히고 있다.......……駄目だ、これ……最初で詰んでる……。
일부러 사이죠씨가 단계를 밟고 있는 것은, 모모이를 경계하고 있겠지만――이것은 어떻게 발버둥쳐도, 모모이가 반항할 수 있을 리가 없다.わざわざ西条さんが段階を踏んでいるのは、桃井を警戒しているんだろうが――これはどうあがいても、桃井が逆らえるはずがない。
별로 저 녀석이 우등생의 이미지를 소중히 하고 있다든가, 그런 일이 아니다.別にあいつが優等生のイメージを大切にしてるとか、そう言う事じゃない。
모모이는 깨닫지 않을지도 모르지만, 최초의 도둑범으로서 사진을 찍히고 있는 시점에서, 모모이는 인질을 빼앗기고 있다.......桃井は気付いてないかもしれないが、最初の万引き犯として写真を撮られてる時点で、桃井は人質をとられている……。
우선, 화상 데이터나 동영상의 (쪽)편을 지우게 할 수 밖에 없구나.......まず、画像データや動画の方を消させるしかないな……。
데이터를 지우게 하려면 이쪽을 접촉 할 수 없는 이상, 앱으로 할 수 밖에─그렇다!データを消させるにはこちらが接触出来ない以上、アプリにするしか――そうだ!
나는 조금 전에 사이죠씨와 언제나 있는, 니시무라씨가 스맛폰의 동작이 무거워서 곤란해 하고 있다고 회화하고 있던 것을 생각해 냈다.俺は少し前に西条さんといつも居る、西村さんがスマホの動作が重たくて困っていると会話していたのを思い出した。
그녀의 성격이라면, 십중팔구 이쪽의 생각 했던 대로에 움직여 줄 것이다.彼女の性格なら、十中八九こちらの思い通りに動いてくれるだろう。
니시무라씨의 연락처는, 모모이의 스맛폰으로부터 손에 넣고 있었다.西村さんの連絡先は、桃井のスマホから手に入れていた。
그러니까 나는, 전에 만든 PC의 동작을 빠르게 하는 앱과 벚꽃짱을 위해서(때문에) 만든 스맛폰의 앱을 개조해 니시무라씨가 사용하는 것처럼 대했다.だから俺は、前に作ったパソコンの動作を速くするアプリと、桜ちゃんの為に作ったスマホのアプリを改造して西村さんが使う様に仕向けた。
그러면, 그녀의 성격상, 필연적으로 사이죠씨의 손에도 앱이 간다.そうすれば、彼女の性格上、必然的に西条さんの手にもアプリが行く。
하지만, 그걸 위해서는 시간이 부족하다.だが、その為には時間が足りない。
이런 앱은, 같은 Winsows에서도 7으로 10으로 동작이 정상적으로 움직이지 않기도 하고, 스맛폰의 Anbroid에 의해도 정상적으로 움직이지 않는다.こういうアプリは、同じWinsowsでも7と10で動作が正常に動かなかったり、スマホのAnbroidによっても正常に動かない。
그러니까, 모든 버젼에 맞추어 다시 만들 필요가 있다.だから、全てのバージョンに合わせて作り直す必要がある。
그러나...... OS-요점은 Winsows등으로도, 나의 수중에는 Winsows10 밖에 없다.......しかし……OS――要はWinsowsなどでも、俺の手元にはWinsows10しかない……。
실패는 용서되지 않으니까...... 어쩔 수 없구나.......失敗は許されないから……仕方ないな……。
- 나는 넷에서, 테스터를 해 주는 사람들을 모으는 일로 했다.――俺はネットで、テスターをしてくれる人達を集める事にした。
미리 이 앱을 넣지 않은 PC 따위에, 데이터마저 이동시키고 있으면 문제 없기 때문에, 상당한 인원수를 모집에 걸쳤지만, 테스터는 곧바로 모여 주었다.あらかじめこのアプリを入れていないパソコンなどに、データさえ移動させていれば問題ない為、かなりの人数を募集にかけたが、テスターはすぐに集まってくれた。
...... 그 대신해, 지금까지 내가 번 저금은 상당히 없어졌지만.......……その代わり、今まで俺が稼いだ貯金は大分無くなったがな……。
같은 OS에서도 복수 인으로 해 받을 필요가 있는 탓으로, 상당한 많은 사람에 테스터를 해 받지 않으면 안 되기 때문에 어쩔 수 없지만.......同じOSでも複数人にしてもらう必要があるせいで、かなりの大人数にテスターをしてもらわなければいけないから仕方ないのだが……。
뭐, 이것도 벚꽃짱이기 때문이라고 생각하면 납득할 수 있다.まぁ、これも桜ちゃんの為と思えば納得できる。
결코――모모이를 위해서(때문에)는 아니다!決して――桃井の為ではない!
...... 나는 누구에게 변명을 하고 있다......?……俺は誰に言い訳をしているんだ……?
수면 부족의 탓인지, 사고 회로가 이상해지고 있는지도 모른다.......睡眠不足のせいか、思考回路がおかしくなっているのかもしれない……。
33
-니시무라씨에게 능숙하게 앱을 사용하게 할 수가 있던 나는, 원격 조작으로 사이죠씨들의 회화 로그를 계속 입수해, 상황을 모두 파악하고 있었다.――西村さんに上手くアプリを使わせることが出来た俺は、遠隔操作で西条さん達の会話ログを入手し続け、状況を全て把握していた。
하지만, 그 때에 사이죠씨들을 몰아넣는 결정적 수단이 발견되지 않았다.だが、その時に西条さん達を追い込む決め手が見つからなかった。
회화 로그만으로는, 사이죠 재벌의 힘으로 비벼 지워져 버린다.会話ログだけでは、西条財閥の力で揉み消されてしまう。
그렇다고 해서 물적 증거로서 모모이의 사진을 사용할 생각은 없다.だからと言って、物的証拠として桃井の写真を使うつもりはない。
그런 일을 하면, 그녀의 사진은 많은 인간의 눈에 노출되는 일이 되고, 무엇보다 사이죠씨들이 화상을 보내지 않은 한, 누가 사진을 찍었는지를 증명 할 수 없다.そんな事をすれば、彼女の写真は多くの人間の目に晒される事になるし、何より西条さん達が画像を送っていない限り、誰が写真を撮ったのかを証明できない。
그녀들이 사진을 찍었다고 하는 회화는 남아 있지만, 그것만으로는 조금 전 말한 대로, 비벼 지워져 버린다.彼女達が写真を撮ったという会話は残っているが、それだけでは先程述べた通り、揉み消されてしまう。
그러니까 나는 저 녀석들이 발뺌을 하는 것이 할 수 없게 될 때까지, 계속 기다렸다.だから俺はあいつらが言い逃れをする事が出来なくなるまで、待ち続けた。
사이죠씨...... 아니, 사이죠는 나의 기대 대로에 증거를 만들어 주었다.西条さん……いや、西条は俺の期待通りに証拠を作ってくれた。
다만, 스맛폰은 체육 창고내에 숨기고 있었기 때문에, 나는 안의 상황이 들리는 곳에 몸을 감추고 내용을 (듣)묻고 있던 것이지만.......ただ、スマホは体育倉庫内に隠していたため、俺は中の状況が聞こえる所に身を潜め内容を聞いていたのだが……。
'젠장...... 그렇구나...... '「クソ……だな……」
나는 안으로부터 들려 온다, 즐거운 듯이 이야기하고 있는 사이죠들의 웃음소리에 분노가 울컥거려 온다.俺は中から聞こえてくる、楽しそうに話している西条達の笑い声に怒りが込み上げてくる。
내용도 그런 것이지만, 이 녀석들의 소리를 듣고 있으면, 아(-) 있고(-) 개(-)를 생각해 낸다.内容もそうなのだが、こいつらの声を聴いていると、あ(・)い(・)つ(・)を思い出す。
원래는 증거조차 손에 들어 오면, 18시에 모두 사라지는 것처럼 하고 있었기 때문에, 탈 생각은 없었던 것이지만――모모이의 비명이 들렸을 때에, 나의 분노는 정점으로 달해, 체육 창고내에 탑승해 버린 것이다.元々は証拠さえ手に入れば、18時で全て消える様にしていたため、乗り込むつもりはなかったのだが――桃井の悲鳴が聞こえた時に、俺の怒りは頂点に達し、体育倉庫内に乗り込んでしまったのだ。
44
-그것이, 내가 체육 창고내에 탑승하기까지 하고 있던 행동(이었)였다.――それが、俺が体育倉庫内に乗り込むまでにしていた行動だった。
하지만, 지금 생각하면, 결국은 타지 않으면 갈 수 없었을 것이다.だが、今思えば、どっちみち乗り込まなければいけなかっただろう。
모모이가 결정적인 사진을 찍혔다고 해서, 그것이 흩뿌려지기 전─그리고, 저 녀석들의 행동이 끝날 빠듯한 시간을 노린 것이지만, 결국 18시가 되는 무렵에도 끝나지 않았으니까.桃井が決定的な写真を撮られたとして、それがバラまかれる前――そして、あいつらの行動が終わるであろうギリギリの時間を狙ったのだが、結局18時になる頃にも終わっていなかったからな。
오히려 분노로 넋을 잃고 걸치고 있었던 분, 살아났는지도 모른다.むしろ怒りで我を忘れかけてた分、助かったかもしれない。
-그러나, 그것들의 일을 나는 모모이에게 말할 생각은 없었다.――しかし、それらの事を俺は桃井に言うつもりはなかった。
그러니까, 모모이가 (들)물어 온, 도운 이유에 대해서 입자 돌려준다고 하자―.だから、桃井が聞いてきた、助けた理由に対してはこう返すとしよう――。
'-가족을 돕는데 이유 같은거 필요없을 것이다, 의누이씨'「――家族を助けるのに理由なんていらないだろ、義姉さん」
-와 모모이에게 미소지었다.――と、桃井に笑いかけた。
'...... 기분 나쁘다............ '「……キモい…………」
나부터 얼굴을 돌린 모모이는, 뺨을 붉게 한 채로, 그렇게 중얼거렸다.俺から顔を背けた桃井は、頬を赤くしたまま、そう呟いた。
', 너...... 그 장소에 도움에 들어간 히어로에 대해서, 그 말투는 없을 것이다......? '「お、お前……あの場に助けに入ったヒーローに対して、その言い草はないだろ……?」
'당신, 자신의 일을 히어로라고 생각하고 있었어? 진심으로 기분 나빠요...... '「あなた、自分の事をヒーローって思ってたの? 本気でキモいわ……」
응, 말한 나 자신도 그렇게 생각했지만, 왜 일까, 역시 너에게 들으면 화난다!うん、言った俺自身もそう思ったけど、何故だろう、やっぱお前に言われるとムカつく!
그렇지만, 미묘하게 기분이 꺾인다.でも、微妙に気が削がれる。
너 그런 일은, 언제나 같은 차가운 표정으로 말해라.お前そう言う事は、いつもみたいな冷たい表情で言えよ。
어째서 뺨을 붉게 물들여, 눈동자를 팔아요 등무늬, 매도해 오고 있는거야.なんで頬を赤く染め、瞳をうるわせながら、罵倒してきてるんだよ。
아마 조금 전 울고 있던 것을 질질 끌고 있을 것이지만, 불평하기 힘들다.恐らく先程泣いていたのを引きずっているんだろうけど、文句を言いづらい。
...... 응, 오늘은 이제(벌써) 말대답하는 것은 그만두자.......……うん、今日はもう言い返すのはやめよう……。
별로, 모모이의 표정을 사랑스럽다고 생각했기 때문에 말하는 것을 멈추었을 것이 아니기 때문에......?別に、桃井の表情を可愛いと思ったから言うのを止めたわけじゃないからな……?
다만, 조금 전까지 추적되어지고 있던 아이에게 불평하는 것은 불쌍하다고 생각한 것 뿐이다.ただ、先程まで追い詰められていた子に文句を言うのは可哀想だと思っただけだ。
...... 사실이야?……本当だぞ?
'-응, 하나 더 가르쳐 주셨으면 하지만...... 어째서 최후 사이죠씨에게 상냥하게 했어......? '「――ねぇ、もう一つ教えて欲しいんだけど……なんで、最後西条さんに優しくしたの……?」
내가 한사람 갈등하고 있으면, 모모이가 조금 전의 일을 (들)물어 왔다.俺が一人葛藤していると、桃井が先程の事を聞いてきた。
그 말투는 조금 입을 비쭉 내며, 등지고 있는 것처럼 보인 것 같다.その言い方は少し口をとがらせ、拗ねている様に見えた気がする。
...... 그녀를 빠뜨리려고 한 상대를, 놓친 일을 화나 있을까?……彼女を陥れようとした相手を、見逃した事を怒っているのだろうか?
나는 조금 헤매었지만, 향후의 모모이를 위해서(때문에) 정직하게 가르치는 일로 했다.俺は少し迷ったが、今後の桃井の為に正直に教える事にした。
지금의 분위기의 모모이 상대에서는 하기 힘들지만, 나는 지금까지 모모이에게 접해 온 태도를 의식해, 이야기를 시작한다.今の雰囲気の桃井相手ではやりづらいが、俺は今まで桃井に接してきた態度を意識して、話し始める。
'야, 저대로 저 녀석들의 인생을 끝내, 복수 해 주었으면 했는지? '「なんだ、あのままあいつらの人生を終わらせて、仕返ししてほしかったか?」
', 그런 것이 아니지만...... '「そ、そういうわけじゃないけど……」
'는, 무엇으로 그런 일을 (들)물어? '「じゃあ、なんでそんな事を聞く?」
'네, 엣또...... '「え、えっと……」
나의 말에, 모모이가 말하기 힘든 듯이 시선을 방황(님이야) 원 다툰다.俺の言葉に、桃井が言いづらそうに視線を彷徨(さまよ)わせる。
꽤 대답할 것 같지 않았기 (위해)때문에, 나는 먼저 말을 발하는 일로 했다.中々答えそうになかったため、俺は先に言葉を発する事にした。
'저 녀석들을 이대로 방치하면, 복수를 해 온다─인가? '「あいつらをこのまま放っておいたら、仕返しをしてくる――か?」
나의 질문에, 모모이는 불안한 듯이 수긍했다.俺の問いかけに、桃井は不安そうに頷いた。
나는 그런 모모이에 대해서, 목을 옆에 흔든다.俺はそんな桃井に対して、首を横に振る。
'저 녀석은 그런 일 하지 않는'「あいつはそんな事しない」
'네? '「え?」
나의 말에, 모모이가 이상한 것 같게 나의 일을 보았다.俺の言葉に、桃井が不思議そうに俺の事を見た。
'너, 사이죠의 일을 바보라고 생각하고 있었을 것이다? '「お前、西条の事を馬鹿だと思っていただろ?」
'...... 그것은...... '「そ……それは……」
모모이는 나부터 눈을 피한다.桃井は俺から目を逸らす。
적중(이었)였을 것이다.図星だったのだろう。
'이니까, 그렇게 생각했어? 테스트의 성적이 나쁘기 때문인가? '「なんで、そう思った? テストの成績が悪いからか?」
', 응...... '「う、うん……」
'거기가 원래 잘못되어 있다. 학력으로 인간의 영리함이 도모할 수 있다니 생각한데'「そこがそもそも間違っている。学力で人間の賢さがはかれるなんて思うな」
'어째서......? 학력이 영리함에 연결되는 것은, 당연한일이 아닌거야? '「どうして……? 学力が賢さに繋がるのは、当然の事じゃないの?」
나는 고개를 갸웃하는 모모이에게, 한숨을 쉰다.俺は首を傾げる桃井に、溜息をつく。
그런 나의 태도에, 모모이는 불끈 화가 난.そんな俺の態度に、桃井はムッとした。
오――폭언이 올까......?お――暴言が来るか……?
하지만, 모모이는 입을 열려고 해 닫았다.だが、桃井は口を開こうとして閉じた。
...... 사실, 하기 힘든데.......……本当、やりづらいな……。
...... 라고, 나.......……ちょっとまて、俺……。
이래서야, 모모이에게 매도되는 것을 손꼽아 기다리고 있는 것 같지 않은가.......これじゃあ、桃井に罵倒されるのを心待ちにしてるみたいじゃないか……。
나는 당황해 목을 옆에 흔들어, 지금 머리를 과() 생각을 바람에 날아가게 해, 이야기를 계속한다.俺は慌てて首を横に振り、今頭を過(よぎ)った考えを吹き飛ばし、話をつづける。
' 나는 1학년때부터 사이죠와 같은 클래스이지만――저 녀석은, 수업을 일절 (듣)묻지 않았다. 그러니까, 테스트의 성적이 나쁜'「俺は一年生の時から西条と同じクラスなんだが――あいつは、授業を一切聞いていない。だから、テストの成績が悪い」
'그것은 결국, 머리가 나쁘다고 생각하지만......? 왜냐하면[だって], 수업 (듣)묻지 않는다고...... '「それは結局、頭が悪いと思うけど……? だって、授業聞かないって……」
그렇게 말해, 모모이가 얼굴을 찡그린다.そう言って、桃井が顔をしかめる。
'정말로 그렇게 생각할까? 왜, 저 녀석은 수업을 (듣)묻지 않다고 생각해? '「本当にそう思うか? なぜ、あいつは授業を聞いていないと思う?」
'그것은 귀찮기 때문인게 아닌거야? '「それはめんどくさいからじゃないの?」
'다른, 필요없기 때문이다'「違う、必要ないからだ」
나의 말에, 모모이는 목을 옆에 흔든다.俺の言葉に、桃井は首を横に振る。
'성적은, 그대로 장래에 영향을 주어요. 그러니까, 필요하게 정해져있는'「成績は、そのまま将来に影響するわ。だから、必要に決まってる」
'좋아, 필요없는 거야. 저 녀석에게는 이제(벌써), 장래 걸어야 할 레일이 깔리고 있다. 반드시, 집의 힘으로 유명한 사립 대학에 들어갈 것이다. 그리고, 부모의 뒤를 잇는다. 그러니까, 저 녀석에게 있어 수업은 불필요한 것이다. 그렇다고 해서, 다른 녀석들이 수업중 자고 있는 가운데도, 저 녀석은 자지 않았다. 그러면, 무엇을 하고 있다고 생각해? '「いいや、必要ないさ。あいつにはもう、将来歩むべきレールが敷かれている。きっと、家の力で有名な私立大学に入るだろう。そして、親の後を継ぐ。だから、あいつにとって授業は不必要なんだ。だからといって、他の奴らが授業中寝ている中でも、あいつは寝ていない。じゃあ、何をしていると思う?」
'원, 몰라요! 왜냐하면[だって], 함께의 클래스가 된 일 없는 걸! '「わ、わからないわよ! だって、一緒のクラスになった事ないもん!」
'아무튼, 그럴 것이다....... -제왕학, 심리학, 교섭술, 위인, 지금 든 것에 관한 책을, 1학년때, 내가 저 녀석의 근처의 자리(이었)였거나, 가까이의 자리(이었)였던 때에 저 녀석은 진지하게 읽고 있던'「まぁ、そうだろうな……。――帝王学、心理学、交渉術、偉人、今挙げた物に関する本を、一年生の時、俺があいつの隣の席だったり、近くの席だった時にあいつは真剣に読んでいた」
나의 말에, 모모이는 눈을 크게 열어 놀라고 있다.俺の言葉に、桃井は眼を見開いて驚いている。
뭐, 보통, 이런 책을 읽는 학생은 없구나.まぁ、普通、こんな本を読む学生なんていないよな。
전에 내가 사이죠를 위험시 하고 있다고 이야기했을 때에, 이유는 다수 있다고 했지만, 그것이 그 중의 하나다.前に俺が西条を危険視していると話した時に、理由は複数あると言ったが、それがそのうちの一つだ。
'저 녀석은 영리하다. 자신의 힘이 닿는 범위를 제대로 파악하고 있어, 사람을 따르게 할 방법(방법)를 알고 있다. 이봐 모모이, 어째서 저 녀석은 너를 궁지에 모는데, 그렇게 장황한 일을 했다고 생각해? 도둑범으로서 지었던 너를 말하는 일을 들려주는데, 어째서 처음은 시시한 내용으로부터 스타트 했어? 그리고, 단계를 밟는 것으로서는 너무 섬세하지 않았는지? '「あいつは賢い。自分の力が及ぶ範囲をしっかりと把握していて、人を従える術(すべ)を知っている。なぁ桃井、なんであいつはお前を追いつめるのに、あんなに回りくどい事をしたと思う? 万引き犯として、仕立てあげられたお前を言う事を聞かせるのに、なんで最初はしょうもない内容からスタートした? そして、段階を踏むにしては細かすぎなかったか?」
나의 말에, 모모이는 싫은 일을 생각해 냈는지, 일순간 어두운 표정을 했다.俺の言葉に、桃井は嫌な事を思い出したのか、一瞬暗い表情をした。
그리고, 목을 옆에 흔든다.そして、首を横に振る。
모르는가.......わからないか……。
'저 녀석이 달콤한 내용으로 명령한 것은, 너가 말하는 일을 (듣)묻도록(듯이)하기 위해(때문)다. 한 번에 명령의 난이도를 올리면, 거부되기 쉽다. 그렇지만, 달콤할 단계로부터 들어가면, 너는 도둑의 일이라고 명령을 저울질을 해 명령에 따른다. 그리고, 그리고 조금씩 난이도를 올려 가면 된다. 그러면, 너는 항상 명령과 리스크를 저울질을 해, 명령에 따라 버린다. 인간은 편한 (분)편에게 도망치는 습성이 있을거니까. 거역하고 뭔가 처사를 되는 것보다도, 솔직하게 따르는 것이 좋다고 생각한다. 실제 너도 명령되었을 때는, 명령에 따르는 것이 좋다고 판단해, 그 후 굉장히 후회했지 않은 것인지? '「あいつが甘い内容で命令したのは、お前が言う事を聞くようにするためだ。一度に命令の難易度を上げれば、拒否されやすい。だけど、甘い段階から入れば、お前は万引きの事と、命令を天秤にかけて命令に従う。そして、それから少しずつ難易度を上げて行けばいい。そうすれば、お前は常に命令とリスクを天秤にかけて、命令に従ってしまう。人間は楽な方に逃げる習性があるからな。逆らって何か仕打ちをされるよりも、素直に従った方が良いと考える。実際お前も命令された時は、命令に従った方が良いと判断し、その後凄く後悔したんじゃないのか?」
'...... 응...... '「う……うん……」
'그리고, 단계를 세세하게 올려 가는 일에 의해, 최종 단계에 들어가기까지, 너를 공포심으로부터 마음을 약해지게 해 자신에게는 반항할 수 없다고 하는 생각을 심을 수가 있다. 그렇지만, 저 녀석에게 있어 그 플랜은, 너의 저항에 의해, 도중에 종료할 예정(이었)였던 것이다'「そして、段階を細かく上げて行く事により、最終段階に入るまでに、お前を恐怖心から心を弱らせ、自分には逆らえないという考えを植え付ける事が出来る。だけど、あいつにとってそのプランは、お前の抵抗により、途中で終了する予定だったんだ」
'네...... 어떻게 말하는 일? 왜냐하면[だって], 내가 그렇게 하지 않게 단계를 밟았지 않아? '「え……どういうこと? だって、私がそうしない様に段階を踏んでたんじゃないの?」
'단계를 밟고 있었다고 해도, 명령에 따라서는 따르지 않는다. 뭐, 그 정도는 사람의 기분의 강함에 의해 바뀌지만...... 적어도, 사이죠는, 너의 일을 굉장히 기분이 강한 녀석으로, 절대로 도중에 저항해 온다고 어림잡고 있던 것이다. 그러니까, 저 녀석은 하나 더 대책을 강구하고 있던'「段階を踏んでたからとしても、命令によっては従わない。まぁ、その度合いは人の気持ちの強さによって変わるんだが……少なくとも、西条は、お前の事を凄く気持ちが強い奴で、絶対に途中で抵抗してくると踏んでいたんだ。だから、あいつはもう一つ策を講じていた」
나의 말에 모모이가 놀란다.俺の言葉に桃井が驚く。
그 일을 알아차리지 않았으니까일 것이다.その事に気付いていなかったからだろう。
'오늘, 너가 저항했을 때, 저 녀석은 너에게 뭐라고 말했어? 말하는 일을 (듣)묻지 않으면, 벚꽃짱에게 손을 댄다고 했지 않을까? '「今日、お前が抵抗した時、あいつはお前に何て言った? 言う事を聞かないなら、桜ちゃんに手を出すと言ったんじゃないか?」
'말했다....... 나와 같은 일을 벚꽃에 시킨다고...... '「言ってた……。私と同じような事を桜にさせるって……」
'그렇겠지? 저 녀석은, 너가 말하는 일을 (듣)묻지 않게 된 시점에서, 벚꽃짱에게 목적을 쉬프트 시킬 생각(이었)였던 것이야. 그리고 그것은, 너가 도둑범으로 지은 시점 에서, 유효하게 되어 있었다. 그러니까, 저 녀석은 너의 마음을 약해지게 할 만큼 약해지게 해, 뒤는 벚꽃짱을 사용해 너에게 말하는 일을 들려줄 생각(이었)였던 것이다. 하지만, 저 녀석에게 있어서의 오산은, 너가 말하는 일을 계속 (들)물은 -즉, 너의 마음이 약했던 일이야'「そうだろ? あいつは、お前が言う事を聞かなくなった時点で、桜ちゃんに狙いをシフトさせるつもりだったんだよ。そしてそれは、お前が万引き犯に仕立てあげられた時点で、有効になっていた。だから、あいつはお前の心を弱らせるだけ弱らせて、後は桜ちゃんを使ってお前に言う事を聞かせるつもりだったんだ。だが、あいつにとっての誤算は、お前が言う事を聞き続けた――つまり、お前の心が弱かった事なんだ」
나의 말에 모모이는 입을 1문자에 묶는다.俺の言葉に桃井は口を一文字に結ぶ。
분할 것이다.悔しいのだろう。
생각 했던 대로로 몰린 자신이.......思い通りにさせられた自分が……。
솔직하게 따르는 일 밖에 할 수 없었던 자신의 일이.素直に従う事しか出来なかった自分の事が。
정직, 나도 모모이가 저대로 솔직하게 따를 가능성은 낮다고 어림잡고 있었다.正直、俺も桃井があのまま素直に従う可能性は低いと踏んでいた。
나도 이 녀석은 마음이 강한 녀석이라고 생각하고 있었기 때문이다.俺もこいつは心が強い奴だと思っていたからだ。
그러나─결과, 이 녀석은 계속 따랐다.しかし――結果、こいつは従い続けた。
적어도, 나나 사이죠가 생각하고 있던 만큼, 이 녀석의 마음은 강하지 않다.少なくとも、俺や西条が思っていたほど、こいつの心は強くない。
하지만, 나는 이번 건에서는, 오히려 모모이의 마음이 약하고 좋았다고 생각하고 있었다.だが、俺は今回の件では、むしろ桃井の心が弱くてよかったと思っていた。
'너는 분한 것인지도 모르겠지만...... 너가 저항하지 않았던 덕분에, 벚꽃짱은 무사했던 것이다. 그러니까, 그렇게 신경쓴데'「お前は悔しいのかもしれないが……お前が抵抗しなかったおかげで、桜ちゃんは無事だったんだ。だから、そんなに気にするな」
'...... 응...... '「う……うん……」
'아무튼, 저 녀석은 겉모습은 금발의 걸이지만, 그 만큼 주의 깊은 성격을 하고 있다. 그리고, 모모이들에게 손을 대지 않는 한, 내가 저 녀석들을 짓이김에 걸리거나는 하지 않는다고 말하는 일도 이해하고 있다. 그러니까, 아무것도 해 오지 않아'「まぁ、あいつは見た目は金髪のギャルだが、それだけ用心深い性格をしているんだ。そして、桃井達に手を出さない限り、俺があいつらを潰しにかかったりはしないという事も理解している。だから、何もしてこないさ」
내가 그렇게 말하면, 모모이는 나의 눈을 봐 왔다.俺がそう言うと、桃井は俺の目を見てきた。
'에서도...... 별로, 미소짓는 일 없었었잖아...... 게다가, 벽 꽝[壁ドン]도 아고크이도...... '「でも……別に、笑いかける事なかったじゃん……それに、壁ドンもアゴクイも……」
그렇게 말해, 모모이는 등진 것처럼 뺨을 부풀렸다.そう言って、桃井は拗ねたように頬を膨らませた。
벽 꽝[壁ドン]......?壁ドン……?
아고크이......?アゴクイ……?
모모이는 도대체, 무슨 말을 하고 있지?桃井は一体、何を言っているんだ?
아마 말적으로, 내가 마지막에 한 행동의 일을 말하고 있겠지만.......多分言葉的に、俺が最後にした行動のことを言っているんだろうが……。
...... 라고 할까, 너, 누구야.......……と言うか、お前、誰だよ……。
마치, 벚꽃짱을 상대로 하고 있는 기분이 되어 지지 않은가.......まるで、桜ちゃんを相手にしてる気分になってくるじゃないか……。
'내가 사이죠로 한 것은, 모모이가 사이죠로 된 일과 같이, 공포심을 부추기기 (위해)때문이다. 그래서, 한 번 저 녀석을 절망시켰다. 그렇지만, 저 녀석을 몰아넣을 수는 없기 때문에, 나는 웃어 저 녀석에게 손을 뻗쳤다. 분노의 얼굴을 하고 있는 인간의 말은, 믿어 받을 수 없기 때문에'「俺が西条にしたのは、桃井が西条にされた事の様に、恐怖心を煽るためだ。それで、一度あいつを絶望させた。だけど、あいつを追い込むわけにはいかないから、俺は笑ってあいつに手を差し伸べた。怒りの顔をしている人間の言葉じゃあ、信じてもらえないからな」
'이니까, 거기까지 그녀를 몰아넣고 싶지 않은거야......? 그녀가 좋아해......? '「なんで、そこまで彼女を追い込みたくないの……? 彼女の事が好きなの……?」
'는!? '「はぁ!?」
왜, 그렇게 된다!?何故、そうなる!?
어떤 사고 회로 하고 있으면, 내가 저런 녀석의 일을 좋아한다는 결론에 이르는거야!どんな思考回路してたら、俺があんな奴の事を好きって結論に至るんだよ!
'그......”궁지에 몰린 쥐고양이(공소네 와)를 씹는다”라는 속담을 모르는 것인지? 내가 그 때, 저 녀석을 필요이상으로 몰아넣고 있으면, 저 녀석은 절대 너를 길동무로 하려고 한다. 어떤 더러운 손을 사용하고서라도. 게다가, 만약 저 녀석들을 재(고등어) 구로 하면, 너가 오늘까지 된 일을, 전학생이 아는 일이 된다. 어느 쪽으로 하든, 저 녀석을 재판하는 것은 할 수 없었다고 말하는 일이다'「あのな……『窮鼠猫(きゅうそねこ)を噛む』ってことわざを知らないのか? 俺があの時、あいつを必要以上に追い込んでいたら、あいつは絶対お前を道連れにしようとする。どんな汚い手を使ってでもな。それに、もしあいつらを裁(さば)くとしたら、お前が今日までにされた事を、全生徒が知る事になる。どっちにしろ、あいつを裁くことは出来なかったという事だ」
'그것을 그녀는 깨닫지 않은거야......? 만약, 눈치채지면, 또 다른 책으로 걸어 감쌉니다...... '「それを彼女は気付いていないの……? もし、気づかれたら、また別の策で仕掛けてくるんじゃ……」
그렇게 말해, 모모이는 무서워한 표정을 했다.そう言って、桃井は怯えた表情をした。
상당히, 이번 일이 트라우마로서 심어지고 있는 것 같다.よっぽど、今回の事がトラウマとして植え付けられている様だ。
'저 녀석은 깨닫고 있겠어? '「あいつは気付いているぞ?」
'네!? '「え!?」
모모이는 놀란 표정으로, 나의 일을 봐 왔다.桃井は驚いた表情で、俺の事を見てきた。
그리고, 그 안색은 절망에 물든다.そして、その顔色は絶望に染まる。
'걱정하지마, 저 녀석은 아무것도 해 오지 않는다. 이쪽을 재판할 수 없다고 말해도, 어디까지나 이번 일을 알려지고 싶지 않기 때문이다. 하지만, 모모이나 벚꽃짱에게 실제 손해가 미친다면, 이번 건을 공표하고서라도, 나는 저 녀석들을 짓이김에 걸린다. 그러니까, 사이죠는 아무것도 해 오지 않고, 이번 건이 꼬리를 잇지 않도록, 나는 그러한 행동을 한'「心配するな、あいつは何もしてこない。こちらが裁けないと言っても、あくまで今回の事を知られたくないからだ。だが、桃井や桜ちゃんに実害が及ぶなら、今回の件を公表してでも、俺はあいつらを潰しにかかる。だから、西条は何もしてこないし、今回の件が尾を引かないように、俺はああいう行動をした」
'정말로, 그녀는 아무것도 해 오지 않는거야......? '「本当に、彼女は何もしてこないの……?」
...... 아직 공포는 닦을 수 없는가.......……まだ恐怖は拭えないか……。
하지만, 정말로 이제 걱정하는 일은 없다.だが、本当にもう心配する事は無い。
'걱정인가? '「心配か?」
'...... 응....... 미안해요......? '「う……うん……。ごめんね……?」
'아니, 걱정으로 되는 것은 안다. 그토록의 일이 있던 것이니까. 그렇지만―'「いや、心配になるのはわかる。あれだけの事があったんだからな。だけど――」
나는 모모이의 머리에 손을 두어―俺は桃井の頭に手を置き――
'저 녀석이 뭔가 하는 것 같으면, 내가 너를 지켜'「あいつが何かする様なら、俺がお前を守るよ」
나는 그렇게 말해 미소지으면서, 모모이의 머리를 어루만진 것(이었)였다―.俺はそう言って笑いかけながら、桃井の頭を撫でたのだった――。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGJpeTN3dW9qaDU2Ymsy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXFuNTIwcmdsZzhvenp0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXp0dXV3emdkZG5sZW9r
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmtvZ2dzMXBqNDVta3R3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8897ff/22/