외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. - 제 58화'평등원아리아의 책략'

제 58화'평등원아리아의 책략'第58話「平等院アリアの策略」
'후후, 도망치지 않고 분명하게 왔지 않은'「ふふ、逃げずにちゃんと来たじゃない」
승부의 결착이 붙는 날―― 나와 키라라가 약속의 땅을 방문하면, 아리아가 우쭐거린 미소를 띄웠다.勝負の決着がつく日――俺と雲母が約束の地を訪れると、アリアが勝ち誇った笑みを浮かべた。
그 옆에서는 앨리스씨가 기태인 분위기를 내고 있어 전에도 있던 호위의 누나가, 앨리스씨들로부터 멀어진 곳에 서 있다.その横ではアリスさんが気怠な雰囲気を出しており、前にも居た護衛のお姉さんが、アリスさん達から離れた所に立っている。
'도망칠 이유 없지요'「逃げるわけないでしょ」
나의 옆을 걷고 있던 키라라가, 그렇게 말해 아리아를 노려본다.俺の横を歩いていた雲母が、そう言ってアリアを睨む。
'~응...... 그래서, 그 녀석은 누구? '「ふ~ん……で、そいつは誰?」
아리아는 나의 일을 가리키면서, 의아스러운 표정을 한다.アリアは俺の事を指さしながら、怪訝な表情をする。
전에 만나고 있지만, 그 때는 머리 모양이 지금과 달랐다.前に会っているが、あの時は髪型が今と違った。
지금의 나는 평상시와 같음, 앞머리로 눈을 숨기는 머리 모양이다.今の俺は普段と同じ、前髪で目を隠す髪型だ。
일부러 머리 모양을 세트 할 필요는 없다고 생각해, 그대로 온 것이다.わざわざ髪型をセットする必要は無いと思い、そのままで来たのだ。
'조개...... '「カイ……」
'네!? 이 녀석, 그 쇼핑 몰에 있던 남자야!? 거짓말이겠지!? '「え!? こいつ、あのショッピングモールに居た男なの!? 嘘でしょ!?」
앨리스씨가 나의 이름을 중얼거리면, 아리아가 놀란 얼굴로 앨리스씨를 보았다.アリスさんが俺の名を呟くと、アリアが驚いた顔でアリスさんを見た。
그렇게 놀라는 일인 것일까......?そんなに驚く事なのだろうか……?
아무튼 그런 일은 아무래도 좋은가.まぁそんな事はどうでもいいか。
그것보다, 나는 빨리 결과를 (듣)묻고 싶다.それよりも、俺は早く結果が聞きたい。
왜 KAI의 관여를 눈치채지고 싶지 않은데, 내가 여기에 나타났는지라고 말하면――나에게도 여기서 하는 것이 있기 때문이다.何故KAIの関与を気付かれたくないのに、俺がここに現れたかと言うと――俺にもここでやる事があるからだ。
게다가, 나는 그 쇼핑 몰로 아리아를 만나고 있다.それに、俺はあのショッピングモールでアリアに会っている。
그리고 내가 키라라와 닮은 같은 모습을 하고 있던 앨리스씨에게 오인해 말을 건 일로, 나와 키라라가 알게 되어――그렇다고 하는 것보다, 함께 놀고 있던 일을 아리아가 깨닫고 있을 가능성이 약간 있다.そして俺が雲母と似た様な格好をしていたアリスさんに間違えて声を掛けた事で、俺と雲母が知り合い――というより、一緒に遊んでいた事をアリアが気付いている可能性が若干ある。
만약 아리아에 알려져 있었다고 하면, 나에게도 혐의의 눈이 적합할 것이다.もしアリアに知られていたとしたら、俺にも疑いの目が向くだろう。
오히려, 이 장소에 나타나지 않았던 (분)편이 의혹을 강하게 할지도 모른다.寧ろ、この場に現れなかった方が疑惑を強めるかもしれない。
그러니까, 나는 이 장소에 모습을 나타냈다.だから、俺はこの場に姿を現した。
'그러면 어떻게 하지? 아무튼 일부러 결과를 확인할 필요도 없다고 생각하지만 말야. 왜냐하면[だって], 어차피 나의 승리인걸'「それじゃあどうしようかしら? まぁわざわざ結果を確かめる必要もないと思うけどね。だって、どうせ私の勝ちだもの」
아리아는 승리를 확신한 채로 미소를 띄운다.アリアは勝ちを確信したまま笑みを浮かべる。
이 녀석...... 조금 전부터 플래그를 마구 세워다.......こいつ……さっきからフラグを立てまくりだな……。
나는 자신만만한 아리아를 봐, 그렇게 생각했다.俺は自信満々なアリアを見て、そう思った。
'는, 너로부터 결과를 꺼내세요'「じゃあ、あんたから結果を出しなさいよ」
키라라는 강하게, 아리아에 결과 표시를 요구한다.雲母は強気に、アリアに結果表示を求める。
'후후, 그러면 싹둑 참수(참수) 해 준다. 네――이것이 나의 결과야'「ふふ、じゃあスッパリと斬首(ざんしゅ)してあげる。はい――これが私の結果よ」
아리아는 그렇게 말해 스맛폰의 화면을 보여 온다.アリアはそう言ってスマホの画面を見せてくる。
참수라고 말한 것은, 키라라의 인생을 이것으로 끝낸다고 하는 의미일 것이다.斬首と言ったのは、雲母の人生をこれで終わらせるという意味だろう。
사실, 구할 길 없는 바보다.本当、救いようのない馬鹿だ。
아리아의 스맛폰에는―”304, 000엔”이라고 하는 숫자가 나타나고 있었다.アリアのスマホには――『304,000円』という数字が映し出されていた。
이것은 현재 아리아가 가지는 주식의 총액이다.これは現在アリアが持つ株の総額だ。
이제(벌써) 이 금액은, 오늘 변동하는 일은 없다.もうこの金額は、今日変動する事は無い。
지식이 아무것도 없다고 말했는데, 불과 2주간에 20만으로 조금 늘렸다고 하는 것이다.知識が何も無いと言っていたのに、わずか二週間で二十万と少し増やしたという訳だ。
'아, 너주의 지식이 없다고 말했는데――어째서 그렇게 증가하고 있어!? '「あ、あんた株の知識が無いって言ったのに――なんでそんなに増えてるの!?」
키라라가 당황스러움을 숨길 수 없는 모습으로 그렇게 외치면, 아리아는 자랑스럽게 말하기 시작했다.雲母が戸惑いを隠せない様子でそう叫ぶと、アリアは得意げに語り出した。
'후후, 그렇게, 나는 주식의 지식이 없다. 그러니까, 주식의 지식이 있는 인간에게 모두 맡기려고 생각했어. 다만, 나는 사원의 일은 잘 모르기 때문에, 거기에 있는 누나의 수행원에 인선을 맡긴거야. 그러자, 내가 담당하는 회사가 아니지만, 평등원재벌의 계열회사에, 주식으로 많이 돈을 벌고 있으면 자랑하고 있는 남자가 있던 것 같아서, 그 녀석에게 맡기는 일로 한 것 같은거야. 이번 자금과 주식으로 돈을 번 돈은 모두 올린다고 전하게 하면, 매우 기뻐해 맡은 것 같아요? '「ふふ、そう、私は株の知識が無い。だから、株の知識がある人間に全て任せようと思ったの。ただ、私は社員の事なんてよく知らないから、そこに居るお姉ちゃんのお付きに人選を任せたのよ。すると、私が担当する会社じゃないけど、平等院財閥の系列会社に、株でたくさん金を稼いでいると自慢している男が居たらしくて、そいつに任せる事にしたらしいの。今回の資金と株で儲けたお金は全て上げると伝えさせたら、大喜びで引き受けたそうよ?」
아리아는 속이 빤하지도, 그렇게 고한다.アリアは白々しくも、そう告げる。
아마――라고 할까, 십중팔구거짓말일 것이다.おそらく――というか、十中八九嘘だろう。
이 여자가 그런 낯선 인간을 신용할 리가 없다.この女がそんな見ず知らずの人間を信用するはずがない。
우선 틀림없고, 스스로 행동까지 지시하고 있을 것이다.まず間違いなく、自分で行動まで指示しているはずだ。
'도대체 어디의 주식을 샀다고 하는거야!? '「一体どこの株を買ったって言うのよ!?」
'보면 알겠죠? 평등원시스템즈야'「見ればわかるでしょ? 平等院システムズよ」
아리아는 무심코, 자신이 경영하고 있는 회사명을 말한다.アリアはシレっと、自分が経営している会社名を言う。
이것은 어떻게 생각해도―これはどう考えても――
'그 거 내부자 거래가 아니다! 너그것이 위법은 알고 있어!? '「それってインサイダー取引じゃない! あんたそれが違法ってわかってるの!?」
-그렇게, 아리아가 한 이것은, 훌륭한 내부자 거래다.――そう、アリアのしたこれは、れっきとしたインサイダー取引だ。
내부자 거래란――회사내부의 정보를 아는 인간이, 중요한 내용의 사실에 대해 정보가 공표되기 전에, 주식의 매매등을 실시하는 것을 가리킨다.インサイダー取引とは――会社内部の情報を知る人間が、重要な内容の事実について情報が公表される前に、株式の売買等を行うことを指す。
그것은 행위에 의한 손익 자체는 묻지 않기 때문에, 비록 내부자 거래를 실시해 손해 보았을 경우에서도, 해당하는 일이 되고, 비록 회사의 인간이 아니라도, 그 내용을 사전에 가르쳐져 사고 있었을 경우는, 이것에 해당한다.それは行為による損得自体は問わないため、例えインサイダー取引を行って損をした場合でも、該当する事になるし、例え会社の人間ではなくても、その内容を事前に教えられて買っていた場合は、これに該当する。
그러니까, 비유하고 그 남자가 아리아의 대리에서 사고 있었다고 해도, 내부자 거래가 된다고 하는 일이다.だから、例えその男がアリアの代理で買っていたとしても、インサイダー取引になるという事だ。
다만 그것은――절대는 아니다.ただそれは――絶対ではない。
그리고, 그 샛길을 아리아는 천()는 있는 일은 틀림없다.そして、その抜け道をアリアは辿(たど)っている事は間違いない。
그 일은, 조금 전의 아리아의 말로부터도 안다.その事は、先程のアリアの言葉からもわかる。
'무슨 말하고 있는 거야? 이것은 내부자 거래가 아니에요? '「何言ってるの? これはインサイダー取引じゃないわよ?」
당연히 아리아는 그렇게 말해, 시치미 뗀다.当然アリアはそう言って、しらを切る。
'는!? 너야말로 무슨 말하고 있는거야! 평등원시스템즈는 너의 회사겠지!? 어떻게 생각해도 내부자 거래가 아니다! '「はぁ!? あんたこそ何言ってんのよ! 平等院システムズはあんたの会社でしょ!? どう考えたってインサイダー取引じゃない!」
'아하하는, 조금 전 말한 것이겠지? 나는 다른 남자를 대리에게 세워, 모두 맡겨도. 확실히 내가 그 남자에게 지금 화제가 되고 있는, 세계 최초의 기능을 가지는 AI를 탑재한, 안티 바이러스의 일을 가르치고 있으면, 내부자 거래가 성립해요. 그렇지만, 나는 그 남자에게 직접 관여하고 있지 않는거야? 물론 이야기한 일은 없고, 안면조차 없어요'「あははは、さっき言ったでしょ? 私は別の男を代理に立てて、全て任せたって。確かに私がその男に今話題になっている、世界初の機能を持つAIを搭載した、アンチウイルスソフトの事を教えていたら、インサイダー取引が成立するわね。でも、私はその男に直接関与してないのよ? もちろん話した事は無いし、面識すらないわ」
아리아는 즐거운 듯이 이야기면서, 키라라의 일을 업신여긴다.アリアは楽しそうに話ながら、雲母の事を見下す。
'너 그런 변명이 통과한다고 생각하고 있어!? 절대 너가 평등원재벌의 주식을 사게 한 것으로 정해져 있지 않아! '「あんたそんな言い訳が通ると思ってるの!? 絶対あんたが平等院財閥の株を買わせたに決まってるじゃない!」
'그 근거는? '「その根拠は?」
상당히 내부자 거래가 아니면 증명할 수 있는 증거가 있는지, 아리아는 자신만만하다.余程インサイダー取引じゃないと証明できる証拠があるのか、アリアは自信満々だ。
-(-)(-) (-) (-)다(-) (-) (-)인(-).――ま(・)ぁ(・)そ(・)う(・)だ(・)ろ(・)う(・)な(・)。
'그런 것, 아무것도 모르면, 도박으로 평등원시스템즈의 주식을 살 리가 없기 때문에! 왜냐하면[だって], 보통이라면 그러한 높은 주식은 이익이 되기 힘들기 때문에, 사지 않을 것이야! '「そんなの、何も知らなければ、勝負事で平等院システムズの株を買うはずがないからよ! だって、普通ならそういう高い株は利益になりづらいから、買わないはずよ!」
', 나에게 들어도 몰라요. 대부분, 어디선가 정보를 매입해 온 것 뿐이 아닐까? '「さぁ、私に言われても知らないわ。大方、どこかで情報を仕入れてきただけじゃないかしら?」
'속이 빤하다...... !'「白々しい……!」
어디까지나시치미를 떼는 아리아에 대해서, 키라라가 주먹을 만든다.あくまでとぼけるアリアに対して、雲母が握りこぶしを作る。
쓸데없어, 키라라.無駄だよ、雲母。
이 녀석은 제대로, 내부자 거래가 아니라고 하는 증거까지 만들고 있기 때문에.こいつはきちんと、インサイダー取引じゃないという証拠まで作ってるから。
나는 그 일을 키라라에게 가르치지 않았다.俺はその事を雲母に教えていない。
왜냐하면 그 일을 이야기하면, 내가 뒤로 하고 있던 일도 이야기하지 않으면 안 되기 때문이다.何故ならその事を話せば、俺が裏でしていた事も話さなければいけないからだ。
...... 이렇게 말해도, 그것도 여기까지 오면 숨길 필요가 없지만.......……と言っても、それもここまでくれば隠す必要がないんだがな……。
' 후군요, 이 어카운트 나의 것이 아니고, 그 남자의 물건인 것이야'「後ね、このアカウント私のじゃなく、その男の物なのよ」
'는!? '「はぁ!?」
아리아가 단언한 말에, 키라라가 눈썹을 감춘다.アリアが言い放った言葉に、雲母が眉をひそめる。
'래 내가 그 남자로부터 주식을 건네받으면, 완전하게 내부자 거래가 되지 않아. 그러니까, 주식을 사게 한 남자의 어카운트로, 주식의 총액을 제시했다고 하는 것. 아――물론, 신규 어카운트를 만들게 하고 있고, 돈의 경유는 나의 어카운트로부터, 내가 인선을 맡긴 여자의 어카운트에 건네주어, 그 여자로부터 대리인을 근무한 남자의 어카운트에 건네주고 있어요. 그 일도 제대로 증명할 수 있어요? 별로 대리인의 어카운트를 사용해 제시하면 안돼라든지, 그런 묶기도 만들지 않고? '「だって私がその男から株を渡されたら、完全にインサイダー取引になるじゃない。だから、株を買わせた男のアカウントで、株の総額を提示したというわけ。あ――もちろん、新規アカウントを作らせてるし、お金の経由は私のアカウントから、私が人選を任せた女のアカウントに渡し、その女から代理人を勤めた男のアカウントに渡してるわ。その事もきちんと証明できるわよ? 別に代理人のアカウントを使って提示したら駄目とか、そんな縛りも作ってないし?」
아리아는 그렇게 말하면, 이제(벌써) 2개 스맛폰을 꺼내, 돈의 움직임을 증명했다.アリアはそう言うと、もう2つスマホを取り出し、お金の動きを証明した。
아마 어카운트에 로그인한 기기의 주소로부터, 아리아가 남자에게 지시한 내부자 거래라면 증명되는 증거로 해 사용되지 않도록, 남자 자신의 스맛폰을 사용해 금액을 제시했을 것이다.おそらくアカウントにログインした機器のアドレスから、アリアが男に指示したインサイダー取引だと証明される証拠として使われないように、男自身のスマホを使って金額を提示したのだろう。
겉모습이나 언동과는 정반대로, 주의 깊은 여자다.見た目や言動とは裏腹に、用心深い女だ。
키라라는 아리아의 스맛폰이 변하는 일을 알아차리고 있었을 것이지만, 기종변 했다고 파악해 반응하지 않았던 것일지도 모른다.雲母はアリアのスマホが変わっていることに気付いていただろうが、機種変したと捉えて反応しなかったのかもしれない。
그리고 아리아가 묶기를 일부러 명확하게 한 이유는, 이 때문이다.そしてアリアが縛りをわざわざ明確にした理由は、このためだ。
아리아가 대리인을 세워 사게 해도, 아리아의 어카운트에 주식을 되돌리는 것은 할 수 없다.アリアが代理人を立てて買わせても、アリアのアカウントに株を戻すことは出来ない。
왜냐하면, 그런 일을 하면 내부자 거래가 되어 버리기 때문이다.何故なら、そんなことをすればインサイダー取引になってしまうからだ。
그러니까 아리아는, 남자의 어카운트로 금액을 제시할 수 있도록(듯이), 일부러 금액만을 제시한다고 하는 묶기로 한 것이다.だからアリアは、男のアカウントで金額を提示できるように、わざわざ金額のみを提示するという縛りにしたのだ。
그리고 별어카운트를 사용해 금액을 제시해서는 안 된다는 것은, 묶기에 포함되지 않기 때문에, 대리인의 어카운트로 금액을 제시하는 일은 유효하다.そして別アカウントを使って金額を提示してはならないというのは、縛りに含まれていないため、代理人のアカウントで金額を提示する事は有効だ。
'정말로 더러운 녀석...... !'「本当に汚いやつ……!」
키라라는 이빨을 악물어, 아리아의 일을 미운 듯이 노려본다.雲母は歯を噛みしめ、アリアの事を憎そうに睨む。
모처럼의 예쁜 얼굴이, 추(봐 고기) 구 비뚤어져 버리고 있다.折角の綺麗な顔が、醜(みにく)く歪んでしまっている。
그런 키라라의 일을 아리아는 즐거운 듯이 응시하면서, 재차 입을 연다.そんな雲母の事をアリアは楽しそうに見つめながら、再度口を開く。
'거기에, 내가 그 남자에게 접촉하고 있지 않는 증거라도 있어요? '「それに、私がその男に接触していない証拠だってあるわよ?」
아리아는 그렇게 말해, 포켓으로부터 보이스레코더를 꺼내, 재생을 시작했다.アリアはそう言って、ポケットからボイスレコーダーを取り出し、再生を始めた。
”키무라――유이치츠카사씨입니까?”『木村――祐一郎さんでしょうか?』
우선 들려 온 것은, 상냥한 듯한 여성의 소리다.まず聞こえてきたのは、優しそうな女性の声だ。
아마 남자선을 맡겼다고 하는, 현재 조금 멀어진 곳에서 우리들의 상태를 보고 있는, 상냥한 듯한 여성의 소리일 것이다.おそらく男の人選を任せたという、現在少し離れた所で俺達の様子を見ている、優しそうな女性の声だろう。
'네......? 그렇습니다만...... 당신은 누구세요......? '「え……? そうですが……あなたは誰ですか……?」
다음으로 들려 온 것은, 당황하기 십상에 대답하는 남자의 소리.次に聞こえてきたのは、戸惑いがちに答える男の声。
”자신은 회사는 다릅니다만, 당신과 같은 평등원재벌의 인간입니다”『自分は会社は違いますが、あなたと同じ平等院財閥の人間です』
여성이 그렇게 말하면, 뭔가 바스락바스락 소리가 들려 온다.女性がそう言うと、何やらゴソゴソと音が聞こえてくる。
그리고 남자의 대응하고 있는 소리로부터 해, 아마 명함 교환을 실시하고 있을 것이다.そして男の対応している声からして、おそらく名刺交換を行っているのだろう。
”그래서 이번 말을 걸도록 해 받은 것은, 특별히 부탁하고 싶은 일이 있기 때문입니다”『それで今回声を掛けさせて頂いたのは、折り入って頼みたい事があるからなんです』
”부탁하고 싶은 것...... 입니까?”『頼みたいこと……ですか?』
”네, 실은 말이죠─”『はい、実はですね――』
그렇게 해서 여성이 설명을 시작한다.そうして女性が説明を始める。
그것은, 아리아가 이름을 덮은 익명의 상대와 주식의 승부를 하기 때문에, 지식이 없는 아리아 대신에, 남자의 팔을 전망해 대리인이 되었으면 한다는 내용(이었)였다.それは、アリアが名前を伏せた匿名の相手と株の勝負をするから、知識が無いアリアの代わりに、男の腕を見込んで代理人になってほしいとの内容だった。
다만, 그것뿐이다.ただ、それだけだ。
그리고 아리아가 말한 것처럼, 주식의 자금이라고 돈을 번 돈은 모두 남자에게 건네준다고 하는 이야기를 하고 있었다.そしてアリアが言ったように、株の資金と儲けたお金は全て男に渡すという話をしていた。
남자는 당황하는 것 같은 소리를 내면서, 여성의 설명을 계속 듣고 있었다.男は戸惑う様な声を出しながら、女性の説明を聞き続けていた。
그 중에는 조금 전 아리아가 말한 안에는 없었다, 특별 보수도 낸다고 하는 이야기도 있었다.その中には先程アリアが言っていた中にはなかった、特別報酬も出すという話もあった。
마지막에는 남자가 기뻐해 동의 해, 싸인을 쓴 것 같다.最後には男が喜んで同意し、サインを書いたようだ。
'군요, 안 것이겠지? '「ね、わかったでしょ?」
보이스레코더의 재생이 끝나면, 아리아가 그렇게 키라라에게 미소짓는다.ボイスレコーダーの再生が終わると、アリアがそう雲母に笑いかける。
', 장난치지 마! 이런 것 증거로 해 불충분해요! '「ふ、ふざけないで! こんなの証拠として不十分よ!」
키라라는 소리만의 이 교환을, 증거로 해서는 인정될 리가 없다고 고한다.雲母は声だけのこのやり取りを、証拠としては認められるはずがないと告げる。
확실히 이것만으로는, 교환을 하고 있는 남자가 정말로 그 대리를 맡은 남자인가 어떤가 모른다.確かにこれだけでは、やり取りをしている男が本当にその代理を務めた男かどうかわからない。
혹시, 나중에 다른 인간에 대해서 이런 교환만을 해, 싸인을 쓰게 하고 있을 가능성도 있다.もしかしたら、後から別の人間に対してこんなやりとりだけをし、サインを書かせている可能性もある。
다만, 아리아는 거기서 대충 하거나는 하고 있지 않다.ただ、アリアはそこで手を抜いたりはしていない。
이것은 정진정명[正眞正銘], 대리의 남자와 아리아 대신에 그 남자에게 접촉한 여성과의 교환이다.これは正真正銘、代理の男とアリアの代わりにその男に接触した女性とのやりとりだ。
그러니까 이 보이스레코더의 소리의 파장과 대리를 맡은 남자――키무라 유이치츠카사라고 하는 인간의 소리의 파장을 맞추면, 일치할 것이다.だからこのボイスレコーダーの声の波長と、代理を務めた男――木村祐一郎という人間の声の波長を合わせれば、一致するだろう。
그리고 조금 전의 남자의 당황스러움의 모습이나, 기뻐하고 있는 모양은, 신빙성을 더하는 것이 되었을 것이다.そして先程の男の戸惑いの様子や、喜んでいるさまは、信憑性を増すものとなっただろう。
그렇다고 해서, 구멍이 없을 것은 아니다.かと言って、穴が無いわけではない。
그러나, 이 보이스레코더가 있는 한, 아리아의 주장은 뒤집을 수 없을 것이다.しかし、このボイスレコーダーがある限り、アリアの主張は覆せないだろう。
여하튼 저 편은 아리아 자신에게 힘이 있을 뿐(만큼)이 아니고, 백에 평등원재벌이 붙어 있다.なんせ向こうはアリア自身に力があるだけじゃなく、バックに平等院財閥がついて居る。
그에 대해, 키라라는 힘을 가지고 있지 않고, 사이죠 재벌에게 지원을 부탁하는 일도 할 수 없다.それに対して、雲母は力を持っていないし、西条財閥に支援を頼む事も出来ない。
즉, 아리아의 주장을 뒤집으려면 힘이 부족하다.つまり、アリアの主張を覆すには力が足りない。
키라라도 그 일은 충분히 알고 있다.雲母もその事は十分わかっている。
그러니까, 분한 듯이 아랫 입술을 악물었다.だから、悔しそうに下唇を噛みしめた。
아리아는 키라라의 분한 것 같은 표정을 봐, 기쁨의 유열을 보인다.アリアは雲母の悔しそうな表情を見て、喜びの愉悦を見せる。
이제(벌써) 이것으로 승부가 났다.もうこれで勝負がついた。
옆으로부터 봐도 그렇게 말한 상황에 밖에 안보이기 때문에, 바로 그 본인의 아리아는, 원래 가지고 있던 확신이 다만 현실이 된 것 뿐.傍から見てもそういった状況にしか見えない為、当の本人のアリアは、元々持っていた確信がただ現実になっただけ。
그렇지만 이것으로 키라라는 끝나――그렇다고 하는 모습을 즐기고 있을 것이다.だけどこれで雲母は終わり――といった様子を楽しんでいるのだろう。
그런 아리아의 모습을, 앨리스씨는 무표정해 계속 보고 있을 뿐(이었)였다.そんなアリアの様子を、アリスさんは無表情で見続けているだけだった。
이 사람은 도대체 무엇을 생각하고 있을까.この人は一体何を考えているのだろうか。
여기까지 감정을 모르는 사람도 드물다.ここまで感情がわからない人も珍しい。
웃고 있는 시 이외는, 정말로 무엇을 생각하고 있는지 모른다.笑ってる時以外は、本当に何を考えているのかわからない。
솔직히 말하면 나의 눈으로부터 봐, 아리아는 이제(벌써) 구할 길이 없는 녀석이라고 생각한다.正直言えば俺の目から見て、アリアはもう救いようがない奴だと思う。
이 녀석은 어중간하게 넘어뜨린 것 뿐으로는, 전혀 변함없을 것이다.こいつは中途半端に倒しただけじゃあ、全然変わらないだろう。
한다면, 철저하게까지 추적하지 않으면 안 된다.やるなら、徹底的にまで追い詰めなければならない。
...... 앨리스씨는 도대체, 나에게 어디까지 한 생각인 것일까?……アリスさんは一体、俺にどこまでやれと言ったつもりなのだろうか?
넘어뜨릴 수 있는이 아니게 두드려 잡으라고 했다고 하는 일은, 내가 하는 행동을 예상하고 있었는지?倒せじゃなく叩き潰せと言ったという事は、俺がする行動を予想していたのか?
모르는구나.......わからないな……。
다만 1개 말할 수 있는 것은, 나는 아리아의 일이 싫다.ただ一つ言えるのは、俺はアリアの事が嫌いだ。
이 녀석은 내가 싫어 하는 인종 그 자체다.こいつは俺が嫌う人種そのものだ。
남을 무시해 것으로 해, 타인은 자신이 오르기 위한 도구로 밖에 보지 않은 인간.人を食い物にし、他人は自分がのし上がる為の道具としか見ていない人間。
그것은, 내가 지금까지 봐 온 썩은 인간들이다.それは、俺が今まで見てきた腐った人間達だ。
지금의 세상――그렇다고 하는 것보다, KAI로서의 내가 접촉하는 인간은, 그런 녀석들(뿐)만(이었)였다.今の世の中――というより、KAIとしての俺が接触する人間は、そんな奴らばかりだった。
그리고 그 녀석들은, 전원 회사의 중역이다.そしてそいつらは、全員会社の重役だ。
즉, 지금의 세상을 소귀(소귀)는 있는 녀석들은, 이런 녀석들(뿐)만일 것이다.つまり、今の世の中を牛耳(ぎゅうじ)っている奴らは、こんな奴らばかりなのだろう。
특히 일본 3 대재벌의 탑 세 명은 마음에 들지 않는다.特に日本三大財閥のトップ三人は気に入らない。
평등원사장은 나를 선전 대신에 해, 그리고 한 걸음으로 나의 일은 공(공공)(이)가 되어 있었고, 다른 회사에 생트집을 강압해, 자신의 회사가 이익을 버는 일 밖에 생각하지 않았다.平等院社長は俺を宣伝代わりにして、あと一歩で俺の事は公(おおやけ)になっていたし、他の会社に無理難題を押し付け、自分の会社が利益をもうける事しか考えていない。
자지궁사장도 평등원사장과 같이, 엉뚱한 요구(뿐)만 다른 기업에 무리하게 마시게 되어지고 있다.紫之宮社長も平等院社長と同じように、無茶な要求ばかり他の企業に無理矢理のませている。
그리고 사이죠 사장―― 나는 이 사람을 절대로 허락하지 않는다.そして西条社長――俺はこの人を絶対に許さない。
솔직히 말하면, 나는 사이죠 사장만은 착실한 사람이라고 생각하고 있었다.正直言えば、俺は西条社長だけはまともな人だと思っていた。
안면은 없지만 이 사람의 소문은, “상냥해서 사원 생각이 좋은 사장”같은 소문(뿐)만(이었)였기 때문이다.面識は無いがこの人の噂は、『優しくて社員思いの良い社長』みたいな噂ばかりだったからだ。
그러니까, 처음으로 키라라가 나에게 이 학원에 온 이유를 이야기해 주었을 때, 나는 사이죠 사장이 키라라의 일을 생각해, 앞으로의 미래에 대비해 시련을 준 것이다라고 생각했다.だから、初めて雲母が俺にこの学園に来た理由を話してくれた時、俺は西条社長が雲母の事を思って、これからの未来に備えて試練を与えたんだなと思った。
이 세상 위에 서는 인간들은, 남을 무시해 것으로 밖에 보지 않는 녀석들(뿐)만이니까, 그런 인간들에게 대항할 수 있도록 기르려고 생각한 것이라고.この世の中の上に立つ人間達は、人を食い物としか見ない奴らばかりだから、そんな人間達に対抗できるように育てようと思ったのだと。
그렇다고 해서 시련의 내용에는 의문이 있었다.だからと言って、試練の内容には疑問があった。
라고는 해도, 키라라가 지금부터 들어오지 않으면 안 되는 세계가, 얼마나 썩고 있을까를 나는 잘 알고 있었기 때문에, 어쩔 수 없는 것이라고 납득했다.とは言え、雲母がこれから入らなければいけない世界が、どれだけ腐っているかを俺はよく知っていたから、仕方のない事だと納得した。
그러나 실제는, 아리아와 앨리스씨에게 끼워져 집으로 돌아간 키라라를, 다만 내쫓은 것 뿐(이었)였다.しかし実際は、アリアとアリスさんに嵌められて家に戻った雲母を、ただ追い出しただけだった。
그리고, 인격을 왜(가) 까지 키라라를 추적했다.そして、人格を歪(ゆが)めるまでに雲母を追い詰めた。
별로, 키라라가 사키로 한 일까지를 추궁할 생각은 없다.別に、雲母が咲姫にした事までを追及するつもりは無い。
그것은 아리아나 앨리스씨에 대해서도 같다.それはアリアやアリスさんに対しても同じだ。
이유는 어떻든, 사키에게 그토록의 일을 한 것은 키라라이며, 다른 인간은 아니다.理由はどうあれ、咲姫にあれだけの事をしたのは雲母であり、他の人間ではない。
게다가 그것은, 키라라가 누군가에게 명령되고 했을 것도 아니고, 키라라 자신의 생각(이었)였습니다 일이다.しかもそれは、雲母が誰かに命令されてしたわけでもなく、雲母自身の考えでした事だ。
그러니까 그 책임은, 일생을 가져 키라라에게 갚게 한다.だからその責任は、一生を持って雲母に償わせる。
거기에 다른 인간의 관여 같은거 필요없다.そこに他の人間の関与なんて必要ない。
그러면 무엇이 거기까지 허락할 수 없는 것인지라고 말하면, 조금 전도 말한 대로, 키라라를 인격이 바뀌어 버리는 곳까지 추적한 일이다.じゃあ何がそこまで許せないのかと言うと、先程も言った通り、雲母を人格が変わってしまう所まで追い詰めた事だ。
구제를 요구했음이 분명한 키라라의 손을 뿌리쳤다는 것이, 아무래도 납득 가지 않는다.救いを求めたはずの雲母の手を払いのけたというのが、どうしても納得いかないんだ。
거절된 키라라가 당시 어떤 기분(이었)였는가, 그것을 생각하는 것만으로 가슴이 아파진다.拒絶された雲母が当時どんな気持ちだったのか、それを考えるだけで胸が痛くなる。
머지않아 키라라를 내던진 일을, 후회시켜 주고 싶다.いずれ雲母を放り出した事を、後悔させてやりたい。
그리고 사이죠 사장과 아리아에 대해서 내가 거느리고 있는 감정은, 완전한 별개다.そして西条社長とアリアに対して俺が抱えている感情は、全くの別物だ。
아리아는 입장도 있어, 자신이 살아 남기 위한 판단으로서 그렇게 했을 것이다.アリアは立場もあり、自分が生き残る為の判断としてそうしたのだろう。
방식이나 생각은 마음에 들지 않지만, 자기 나름대로 앨리스씨에게 지지 않는 모양, 존재감을 내기 위한 수단(이었)였던 일은 상상할 수 있다.やり方や考えは気に入らないが、自分なりにアリスさんに負けない様、存在感を出すための手段だった事は想像できる。
재능의 차이나 자신을 둘러싸는 환경에 다만 한탄하거나 비관하는 것이 아니고, 저항하려고 하고 있는 곳만은 솔직하게 존경한다.才能の差や自分を取り巻く環境にただ嘆いたり悲観するんじゃなく、抗おうとしている所だけは素直に尊敬する。
그러니까 그녀를 싫어하는 것과 동시에, 동정도 했다.だから彼女の事を嫌うと同時に、同情もした。
양부모나 주위의 인간의 아리아에 접하는 태도가 다르면, 이 녀석은 훌륭한 인간이 될 수 있었는지도 모르는데.育ての親や周囲の人間のアリアに接する態度が違えば、こいつは立派な人間になれたかもしれないのに。
솔직히 말하면, 앨리스씨가 키라라를 끼우는 지혜를 아리아에 가르쳤다고는 생각되지 않는다.正直言えば、アリスさんが雲母を嵌める知恵をアリアに教えたとは思えない。
왜냐하면, 나는 그 당시의 앨리스씨를 알고 있기 때문이다.なぜなら、俺はその当時のアリスさんを知っているからだ。
이 사람은 머리가 꽤 좋고, 나보다 몇 걸음처의 미래를 응시하고 있는 곳이 있었다.この人は頭がかなり良いし、俺よりも数歩先の未来を見据えてる所があった。
그런데, 학생 전원을 말려들게 해 키라라를 궁지에 몰면 어떻게 될까를, 앨리스씨를 모르고 있다고는 생각되지 않았다.なのに、生徒全員を巻き込んで雲母を追いつめればどうなるかを、アリスさんがわかっていないとは思えなかった。
그러니까, 그런 일을 아리아에 가르치거나 하고 있지 않는 것이 아닐까.だから、そんな事をアリアに教えたりしていないんじゃないだろうか。
거기로부터 생각되는 것은, 앨리스씨가 아리아를 감싸고 있다고 하는 일.そこから考えられるのは、アリスさんがアリアを庇っているという事。
즉, 아리아에 이성을 잃은 내가 너무 하지 않게, 분노를 자신에게도 분산시켰지 않을까.つまり、アリアにキレた俺がやり過ぎない様に、怒りを自分にも分散させたんじゃないかと。
다만 그것은, 피가 연결된 여동생이니까 감쌌는지, 그 밖에 이유가 있는지는 모른다.ただそれは、血が繋がった妹だから庇ったのか、他に理由があるのかは知らない。
그러나, 여동생을 착실한 인간으로 하고 싶다고 하는 생각은 공감할 수 있다.しかし、妹をマトモな人間にしたいという考えは共感できる。
그러니까 나도 협력하자.だから俺も協力しよう。
다만, 그것은 나의 방식으로다.ただし、それは俺のやり方でだ。
나는 아리아에 동정해, 착실한 인간에게 되돌려 주고 싶다고 생각한다.俺はアリアに同情し、マトモな人間に戻してやりたいと思う。
그리고, 키라라가 맛 깨진 생각을 아리아에도 맛보게 하고 싶다.そして、雲母が味わされた思いをアリアにも味わわせたい。
그러니까――나는 철저하게 아리아를 몰아넣어, 절망시킨다.だから――俺は徹底的にアリアを追い込み、絶望させる。
'-안 곳에서, 너의 (분)편의 주식을 보여 보세요. 어차피 성실하게 톡톡 주식을 산 것 뿐인 것이지요? '「――さぁ分かったところで、あんたの方の株を見せてみなさいよ。どうせ真面目にコツコツ株を買っただけなんでしょ?」
아리아는 그렇게 말해, 키라라가 이미 결과를 표시하고 있을 스맛폰을 강탈한다.アリアはそう言って、雲母が既に結果を表示しているであろうスマホを奪い取る。
그리고――화면의 표시를 본 순간, 아리아의 얼굴은 경악인 표정이 되어, 키라라가 얼굴을 힐쭉거리게 한다.そして――画面の表示を見た瞬間、アリアの顔は驚愕な表情になり、雲母が顔をニヤつかせる。
아리아가 본 스맛폰의 화면에는―”313, 500엔”이라고 표시되고 있는 것(이었)였다.アリアが見たスマホの画面には――『313,500円』と表示されているのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emI2MXJ4ODVraDQ1bWRu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDdpcHpjbHBzb29odHN3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWRrbjdseWQ2dXk0Mms0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjZsenE2YTcyMGM4dzhy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8897ff/66/