외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. - 프롤로그

프롤로그プロローグ
'좋아합니다――교제해 주세요! '「好きです――付き合ってください!」
'기분 나쁜, 무리'「キモい、無理」
-아침 등교하면, 교문의 앞에서 고백을 하고 있었다.――朝登校すると、校門の前で告白が行われていた。
그리고 남자 쪽은 보기좋게 격침해 버려, 무릎으로부터 붕괴되었다.そして男の方は見事に撃沈してしまい、膝から崩れ落ちた。
턴 여자 쪽은, 길고 깨끗한 흑발을 살짝 손으로 긁으면서, 아무 일도 없었던 것처럼 교사에 들어간다.振った女の方は、長くて綺麗な黒髪をソッと手で掻き上げながら、何事もなかったかの様に校舎に入っていく。
'이것으로 격침남, 통산 150명...... '「これで撃沈男、通算百五十人……」
근처에 있던 누군가가, 그렇게 중얼거렸다.近くにいた誰かが、そう呟いた。
150명으로 (들)물으면 과장일까하고 생각할지도 모르지만, 이 숫자는 결코 과장된 숫자는 아니다.百五十人と聞けば大袈裟かと思うかもしれないが、この数字は決して誇張された数字ではない。
방금전 고백을 받은 여자――모모이 사키(앞)는, 재색 겸비라고 하는 말이 자주(잘) 어울리는 여자(이었)였다.先ほど告白を受けた女子――桃井咲姫(さき)は、才色兼備と言う言葉が良く似合う女だった。
누구라도 되돌아 볼 정도의 예쁘게 갖추어진 얼굴 생김새를 가질 뿐(만큼)이 아니고, 학력면에서는 외()의 추종(무심코 수행)를 허락하지 않고, 수석에서 입학한 이래, 탑의 자리로부터 떨어졌던 적이 없다.誰もが振り返るほどの綺麗に整った顔立ちを持つだけじゃなく、学力面では他(た)の追随(ついずい)を許さず、首席で入学して以来、トップの座から落ちたことがない。
물론, 학생회에도 소속해 있다.もちろん、生徒会にも所属している。
한층 더 운동 능력에 대해도, 남자에게 승부에 지지 않는 것 같다.さらに運動能力においても、男子に引けを取らないらしい。
아무튼 그런 만화라도 나올 것 같은 캐릭터와 학생수현내 1을 자랑하는 맘모스교라고 말하는 것이 합쳐져, 이런 기록을 내쫓고 있었다.まぁそんな漫画にでも出てきそうなキャラと、生徒数県内一を誇るマンモス校と言うのが合わさり、こんな記録を叩きだしていた。
“하늘은 2물을 주지 않고”라고 하는 속담이 있지만, 저것은 거짓말일 것이다.『天は二物を与えず』といったことわざがあるのだが、あれは嘘だろう。
키 바로 옆에, 신님으로부터 2물은 커녕, 3물도 주어지고 있는 인간이 있으니까.なんせすぐ傍に、神様から二物どころか、三物も与えられている人間が居るのだから。
신님은 왜, 이렇게 미남 미녀(뿐)만 편애(편애) 할까.神様はなんで、こんなに美男美女ばかり贔屓(ひいき)するのだろうか。
나 같은거 굉장한 물건을 받지 않았는데.......俺なんて大した物をもらってないのに……。
그러나―.しかし――。
나는, 조금 전 모모이에게 고백해 옥쇄 한 남자를 본다.俺は、先程桃井に告白して玉砕した男を見る。
그는 지금도 덧붙여 시체와 같이 지면에 쓰러지고 있었다.彼は今もなお、屍の様に地面に倒れこんでいた。
이 녀석은 무엇으로 이른 아침부터, 교문의 앞에서 고백을 했을 것인가?こいつは何で朝っぱらから、校門の前で告白をしたのだろうか?
보통 고백이라고 말하면, 방과후의 교사뒤 따위, 남의 눈이 붙지 않는 곳에서 하는 것일 것이다?普通告白と言えば、放課後の校舎裏など、人目がつかない所でする物だろ?
대중의 면전에서 고백을 해 차이면, 단순한 망신에 지나지 않는다.大衆の面前で告白をして振られれば、ただの恥さらしでしかない。
결과의 끝에, 시체(송장)의 같은 그를 찔러 놀고 있는 학생이 있다.挙句の果てに、屍(しかばね)の様な彼を突いて遊んでいる生徒が居る。
어쩌면 그의 친구인 것이겠지만, 무엇을 생각했는지 손가락으로 찌르는 것이 아니고, 나뭇가지로 찌르고 있다.おそらくは彼の友達なのだろうが、何を思ったのか指で突くんじゃなく、木の枝で突いている。
그리고, 나뭇가지로 찔려도 그는 꿈쩍도 하지않지만, 반대로 굉장하다고 생각했다.そして、木の枝で突かれても彼はビクともしないのだが、逆に凄いと思った。
아무튼 그것은 접어두어, 고백한 상대는 그 모모이이다.まぁそれはさておき、告白した相手はあの桃井なのだ。
이만큼 고백을 한 인간이 있는 것에도 불구하고, 아직도 고백 성공자가 없는 것으로부터, 얼마나 무모()일을 하고 있는지를, 이 남자도 알고 있었을텐데.これだけ告白をした人間が居るにもかかわらず、未だに告白成功者が居ない事から、どれだけ無謀(むぼう)な事をしているのかを、この男もわかっていただろうに。
그러니까 반드시, 이 남자는 머리가 나쁠 것이다.だからきっと、この男は頭が悪いのだろう。
다만...... 나는 그 용기를 부럽다고 생각했다.ただ……俺はその勇気を羨ましいとも思った。
왜냐하면 이제(벌써) 나에게, 그런 용기는 없기 때문이다.......なぜならもう俺に、そんな勇気はないからだ……。
교사에 들어가려고 하면, 윗도리의 포켓이 떨렸다.校舎に入ろうとすると、上着のポケットが震えた。
나는 포켓으로부터 스맛폰을 꺼낸다.俺はポケットからスマホを取り出す。
”안녕, 오늘도 하루 노력하자―(*′▽`*)”라고 한다, 메세지가 도착해 있었다.『おはよー、今日も一日頑張ろうねー(*´▽`*)』という、メッセージが届いていた。
나는 그 메세지에, 곧바로 답신을 한다.俺はそのメッセージに、すぐに返信をする。
”응, 오늘은 기다리고 기다린 최신권이 나오는 날이니까, 학교가 끝나자마자 책방에 뛰어들 예정이야”라고 보내, 스맛폰을 포켓으로 해 기다렸다.『うん、今日は待ちに待った最新巻が出る日だから、学校が終わったらすぐ本屋に駆け込む予定だよ』と送り、スマホをポケットにしまった。
방금전 메세지를 준 것은, 나의 유일한 친구다.先ほどメッセージをくれたのは、俺の唯一の友達だ。
나는 리얼에 친구가 없다.俺はリアルに友達がいない。
그것은, 내가 사람과 관련되는 것이 서투르기 때문이다.それは、俺が人と関わるのが苦手だからだ。
그런 나의 취미는, 라이트 노벨을 읽는 일과 특수한 게임을 하는 일, 뒤는 애니메이션을 보는 일(이었)였다.そんな俺の趣味は、ライトノベルを読む事と特殊なゲームをする事、後はアニメを見る事だった。
...... 소위 오타쿠라고 하는 녀석이다.……所謂オタクという奴だ。
그녀와는 같은 작품을 좋아했던 일로부터, 넷 중(안)에서 사이가 좋아졌다.彼女とは同じ作品を好きだったことから、ネットの中で仲良くなった。
만난 이래, 쭉 연락을 계속 취하고 있다.出会って以来、ずっと連絡をとり続けている。
얼굴은 모른다.顔は知らない。
연령은 나와 같다고 듣고 있었지만, 그것이 사실인가는 모르고, 무엇보다 정말로 여자 아이인 것인가조차, 몰랐다.年齢は俺と同じと聞いていたが、それが本当かはわからないし、何より本当に女の子なのかさえ、わからなかった。
그렇지만, 비록 남자(이었)였다고 해도 관계없다.だけど、たとえ男だったとしても関係ない。
나에게 있어 그녀는, 유일무이의 중요한 친구인 것이니까.俺にとって彼女は、唯一無二の大切な友達なのだから。
모모이와 정반대의 존재─그것이, 나(이었)였다.桃井と真逆の存在――それが、俺だった。
그런 내가, 모모이와 관련되는 일은 없을 것이다.そんな俺が、桃井と関わる事は無いだろう。
그녀와는 사는 세계가 다르니까.彼女とは住む世界が違うのだから。
라고 그 때는 생각하고 있었다.と、その時は思っていた。
그것이 설마 저런 일이 된다고는―.それがまさかあんな事になるとは――。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzc3NGQxcmYxY29odnR4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHBiMGdrbWduYXZsNmY2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djA4ZHowbmg3bjh4aWlr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enJja3EzYWx4dWVyaWQ3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8897ff/8/