외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. - 제 87화'괴물과 같은 소녀'

제 87화'괴물과 같은 소녀'第87話「化け物の様な少女」
'아, 아아...... 그렇게 들러붙고 있다...... '「あ、あぁ……あんなにくっついてる……」
건물의 그림자에 숨으면서 카이토와 모모이의 일을 보고 있는 나는, 모모이가 카이토의 팔에 껴안고 있는 일에, 핏기가 당겨 버린다.建物の影に隠れながら海斗と桃井の事を見ている私は、桃井が海斗の腕に抱き着いてる事に、血の気が引いてしまう。
오늘 하루, 두 명은 쭉 이런 느낌(이었)였다.今日一日、二人はずっとこんな感じだった。
이동중의 자전거에서는 두 명 타 하고 있어, 모모이가 카이토의 몸에 뒤로부터 껴안고 있고, 숲속에 있는 호수에 들러가기 했을 때는, 뭔가 두 명만의 공간에서 굉장히 즐거운 듯이 이야기를 하고 있었다.移動中の自転車では二人乗りしてて、桃井が海斗の体に後ろから抱き着いてるし、森の中にある湖に寄り道した時は、何だか二人だけの空間で凄く楽しそうに話をしてた。
무엇보다―何より――
'그 아이 도대체 누구야! '「あの子一体誰よ!」
두 명의 상태를 보고 있던 나는, 무심코 그렇게 외쳐 버렸다.二人の様子を見ていた私は、思わずそう叫んでしまった。
왜냐하면[だって]――카이토와 지금 함께 있는 모모이는, 학교에서 보이는 냉철한 일면이 전혀 없는거야!だって――海斗と今一緒に居る桃井は、学校で見せる冷徹な一面が全くないの!
굉장히 아가씨 같은 표정 하고 있고, 카이토에게 데레데레!凄く乙女みたいな表情してるし、海斗にデレデレ!
이런 모모이의 일을 학교의 모두가 보면, 전원이 놀라는 것으로 정해져 있다!こんな桃井の事を学校の皆が見れば、全員が驚くに決まってる!
랄까, 이미(이미) 딴사람이야 그 아이!てか、最早(もはや)別人だよあの子!
'금발 걸...... 시끄럽다...... ! 조개들에게 들킨다...... !'「金髪ギャル……うるさい……! カイたちにバレる……!」
내가 참지 못하고 외쳐 버리면, 드물게 앨리스에게 혼나 버렸다.私が我慢できずに叫んでしまうと、珍しくアリスに怒られてしまった。
이 아이에게 혼난 것은 인생으로 처음일지도 모른다.この子に怒られたのは人生で初めてかもしれない。
'그렇지만 그렇지만, 이대로는 카이토가 취해져 버린다! 그런데도 무엇으로 너는 아무렇지도 않은 얼굴 하고 있어!? '「でもでも、このままじゃあ海斗がとられちゃうよ! それなのになんであんたは平気な顔してるの!?」
앨리스도 카이토의 일을 좋아할 것인데, 카이토에게 들러붙는 모모이의 일을 태연하게 한 얼굴로 보고 있었다.アリスも海斗の事が好きなはずなのに、海斗にくっつく桃井の事を平然とした顔で見ていた。
나에게는 그런 앨리스의 기분을 이해 할 수 없는거야.私にはそんなアリスの気持ちが理解できないの。
왜냐하면[だって], 나의 마음은 굉장히 뭉게뭉게 하고 있기 때문에.だって、私の心は凄くモヤモヤしてるから。
그렇지만, 그것이 보통이 아니야?でも、それが普通じゃない?
좋아하는 사람이 다른 여자 아이에게 껴안아져 기쁜듯이 하고 있으면, 누구라도 뭉게뭉게 하는 것!好きな人が別の女の子に抱き着かれて嬉しそうにしてたら、誰だってモヤモヤするものよ!
그런데, 어째서 앨리스는 이렇게 괜찮을 것 같은 얼굴 하고 있는 거야?なのに、なんでアリスはこんなに平気そうな顔してるの?
'앨리스는...... 조개가 행복하면...... 그것으로 좋다...... '「アリスは……カイが幸せなら……それでいい……」
나의 질문에 대해서, 앨리스는 어른의 발언을 한다.私の質問に対して、アリスは大人の発言をする。
그런 앨리스의 일을 나는 굉장하다고 생각했다.そんなアリスの事を私は凄いと思った。
카이토가 행복하다고 말해져도, 나로서는 역시 괴로우니까.海斗が幸せだって言われても、私としてはやっぱり辛いから。
'에서도 누님, 굉장히 기분 나쁘지요? 사실은 마음에 들지 않지요? '「でもお姉さま、凄く機嫌悪いですよね? 本当は気に入らないんですよね?」
내가 앨리스에게 감탄하고 있으면, 앨리스의 옆에서 하쿠토와 손을 잡은 카미라가 이상한 것 같게 앨리스의 일을 올려보고 있었다.私がアリスに感心していると、アリスの横で白兎と手を繋いだカミラが不思議そうにアリスの事を見上げていた。
하쿠토와 손을 잡고 있는 것은, 카미라가 뭔가 저지르지 않게 쇠사슬 대신에 하고 있는 것 같다.白兎と手を繋いでるのは、カミラが何かやらかさない様に鎖代わりにしてるらしい。
라고 할까, 역시 앨리스도 카이토가 모모이와 사이좋게 지내는 것은 싫으면 응!というか、やっぱアリスも海斗が桃井と仲良くするのは嫌なんじゃん!
감탄해 손해보았어!感心して損したよ!
나에게는 앨리스의 표정은 언제나 대로의 무표정하게 밖에 안보이지만, 언제나 함께 있는 카미라에는 앨리스의 기분의 나쁨을 알 수 있는 것 같다.私にはアリスの表情はいつも通りの無表情にしか見えないけど、いつも一緒に居るカミラにはアリスの機嫌の悪さがわかるみたい。
그 증거로, 카미라에 지적된 앨리스가 카미라의 뺨을 꼬집고 있었다.その証拠に、カミラに指摘されたアリスがカミラの頬をつねってた。
'...... 고양이귀 폭탄...... 돌아가면 벌...... !'「……猫耳爆弾……帰ったらおしおき……!」
'히히히입니다! 군요! 귀라고 등이라든지 말해 병아리 무늬, 지금 입니다아! '「ひたひですひたひですひたひです! おねぇひゃま! 帰ってひゃらとか言っておひながら、今ひてますですぅ!」
앨리스에게 뺨을 꼬집어진 아픔으로, 카미라는 눈물고인 눈으로 앨리스에게 항의한다.アリスに頬をつねられた痛みから、カミラは涙目でアリスに抗議する。
아마 지금의 앨리스는, 카이토들에게 거느리고 있는 울분(울분)를 카미라로 풀고 있는 생각이 들었다.多分今のアリスは、海斗達に抱えてる鬱憤(うっぷん)をカミラで晴らしてる気がした。
'아무튼 아무튼 평등원씨. 카미라짱도 악의가 있던 것이 아니기 때문에, 그쯤 해 주어'「まぁまぁ平等院さん。カミラちゃんも悪気があったわけじゃないから、その辺にしてあげてよ」
눈물고인 눈으로 벌을 먹고 있는 카미라의 일을 불쌍하게 생각했는지, 보살핌이 좋은 하쿠토가 앨리스를 달래기 시작했다.涙目でおしおきをくらってるカミラの事を可哀想に思ったのか、面倒見の良い白兎がアリスをなだめ始めた。
그리고 앨리스는 마지못해면서 카미라의 뺨으로부터 손을 떼어 놓아, 앨리스의 손으로부터 피한 카미라는 눈물고인 눈으로, 도와 준 하쿠토에게 응석부리기 시작했다.そしてアリスは渋々ながらカミラの頬から手を離し、アリスの手から逃れたカミラは涙目で、助けてくれた白兎に甘え始めた。
'좋아 좋아, 아팠지요'「よしよし、痛かったねぇ」
울며 매달려 온 카미라를 꼬집어지고 있던 뺨을, 하쿠토는 상냥하게 어루만져 주고 있었다.泣きついてきたカミラのつねられていた頬を、白兎は優しく撫でてあげていた。
완전하게 여동생 취급인 것이군요.完全に妹扱いなのよね。
'...... 감사합니다'「うぅ……ありがとうございます」
그리고 카미라는 뺨을 어루만질 수 있었던 것이 기쁜 것인지, 웃음을 띄우면서 기분 좋은 것 같이 받아들이고 있다.そしてカミラは頬を撫でられたのが嬉しいのか、目を細めながら気持ち良さそうに受け入れてる。
다만 이틀간에 카미라를 손 길들이다니 과연 하쿠토군요.たった二日間でカミラを手懐けるなんて、流石白兎よね。
...... 이것, 하쿠토가 남자는 폭로하면 어떻게 될까나?……これ、白兎が男ってバラしたらどうなるかな?
뭔가 누그러지고 있는 두 명을 보고 있으면, 카이토들의 탓으로 가슴안이 굉장히 뭉게뭉게 하고 있던 나는 그런 일을 생각해 버린다.なんだか和んでいる二人を見ていると、海斗達のせいで胸の中が凄くモヤモヤしていた私はそんな事を考えてしまう。
'큰소란이 되기 때문에...... 그만두어....... 모처럼...... 능숙하게 말하고 있는데...... 모두 쓸데없게 된다...... '「大騒ぎになるから……やめて……。折角……上手くいってるのに……全て無駄になる……」
생각을 표정에 드러내 버리고 있었는지, 나의 얼굴을 보고 있던 앨리스에게 주의받아 버렸다.考えを表情に出してしまっていたのか、私の顔を見ていたアリスに注意されてしまった。
그리고 앨리스는 하쿠토에게 카미라를 따라, 약간 그근처를 산책해 오도록(듯이) 고했다.そしてアリスは白兎にカミラを連れて、少しだけその辺を散歩してくるように告げた。
'알고 있다....... 그것보다, 모모이에게 카이토를 훔쳐지면 어떻게 하지...... '「わかってるよ……。それよりも、桃井に海斗を盗られたらどうしよう……」
카이토들은 조금 전에 영화관으로부터 나온 후, 다양하게 쇼핑 몰 중(안)에서 옷을 보거나 해, 날이 심 보기 시작한 시간대에도 불구하고, 지금 두 명은 찻집에 들어갔다.海斗達は少し前に映画館から出てきた後、色々とショッピングモールの中で服を見たりして、日が沈みだした時間帯にも関わらず、今二人は喫茶店に入って行った。
유감스럽지만 이렇게 되어 버린다고 이야기의 내용은 들리지 않지만, 모모이의 표정이 밖으로부터라도 보였기 때문에, 지금도 사이 좋게 이야기하고 있는 것은 틀림없는거야.残念ながらこうなってしまうと話の内容は聞こえないけど、桃井の表情が外からでも見えたため、今も仲良く話してるのは間違いないの。
이대로라면, 정말로 카이토를 모모이에게 훔쳐져 버린다.このままだと、本当に海斗を桃井に盗られちゃう。
'에서도...... 방해에는 가지 않는거네......? '「でも……邪魔にはいかないんだね……?」
내가 불안으로부터 안절부절 하고 있으면, 앨리스가 그런 일을 (들)물어 왔다.私が不安からソワソワしてると、アリスがそんな事を聞いてきた。
'...... 왜냐하면[だって], 방해 할 수 없는 이유가 있는걸...... '「……だって、邪魔できない理由があるんだもん……」
나는 전에 모모이로 해 버린 일을 갚기 위해서(때문에), 우선 모모이의 친구가 되지 않으면 안 되는거야.私は前に桃井にしてしまった事を償う為に、まず桃井の友達にならないといけないの。
그런데 지금 이런 좋은 분위기를 방해 하면, 우선 틀림없이 모모이로부터 원망받는다.なのに今こんな良い雰囲気を邪魔すれば、まず間違いなく桃井から恨まれる。
그러니까, 방해 같은거 할 수 있을 리가 없다.だから、邪魔なんて出来るはずが無い。
카이토의 일은 모모이에게도 양보할 수 없지만, 그렇다고 해서 모모이로 한 일을 제쳐놓는 일은 할 수 없다.海斗の事は桃井にも譲れないけど、だからと言って桃井にした事を棚に上げる事は出来ない。
그러니까, 결정적인 곳에 갈 때까지는, 나는 참을 수 밖에 없는거야.だから、決定的なとこに行くまでは、私は我慢するしかないの。
'아무튼 걱정하지 않아도, 조개가 모모이의 아이와 교제하는 일은 없는'「まぁ心配しなくても、カイが桃井の子と付き合う事はない」
'네? '「え?」
갑자기 중얼거린 앨리스의 말에, 나는 앨리스의 얼굴을 본다.急に呟いたアリスの言葉に、私はアリスの顔を見る。
그것은 앨리스의 어조가 갑자기 유창(나비)(이)가 된 일도 있지만, 그것보다 내용에 놀라 반응해 버렸어.それはアリスの口調が急に流暢(りゅうちょう)になった事もあるけど、それよりも内容に驚いて反応しちゃったの。
' 어째서? 왜냐하면[だって] 모모이는 학교에서 굉장히 인기 있어? 게다가, 지금의 모모이는 굉장히 아가씨라는 느낌으로, 여자의 내가 봐도 분할 정도 사랑스럽고...... '「なんで? だって桃井って学校で凄くモテるよ? それに、今の桃井ってめっちゃ乙女って感じで、女の私から見ても悔しいくらい可愛いし……」
'보고 있어 몰라? 모모이의 아이가 호의를 향하면 향할수록, 조개는 곤란하고 있는'「見てて分からない? 桃井の子が好意を向ければ向けるほど、カイは困ってる」
'네, 그럴까......? '「え、そうかな……?」
지금은 카이토가 여기에 등을 돌리고 있기 때문에 표정이라든지는 안보이지만, 오늘 하루 카이토를 보고 있어, 그런 모습은 안보(이었)였다고 생각한다.今は海斗がこっちに背中を向けてるから表情とかは見えないけど、今日一日海斗を見てて、そんな様子は見えなかったと思う。
'모모이의 아이는 굉장히 조개에 호의를 향하여. 그렇지만, 향하면 향할수록, 조개를 궁지에 몰고 있는 것'「桃井の子は凄くカイに好意を向けてる。でも、向ければ向けるほど、カイを追いつめてるの」
'어떻게 말하는 일......? '「どういうこと……?」
'오늘 보고 있어 확신했지만, 모모이의 아이는 자신에게 형편이 나쁜 일로부터는 눈을 돌리는 타입. 즉, 계속 도망치는 타입인 것'「今日見てて確信したけど、桃井の子は自分に都合が悪い事からは目を背けるタイプ。つまり、逃げ続けるタイプなの」
'모모이가 계속 도망치는 타입? 전혀 그런 식으로는 안보이지만? '「桃井が逃げ続けるタイプ? 全然そんな風には見えないけど?」
왜냐하면[だって] 모모이는, 뭐든지 할 수 있는 완벽녀야?だって桃井って、何でも出来る完璧女だよ?
그러니까 학교에서 있을 수 없을 정도 인기 있는 것이고.だから学校でありえないほどモテてるわけだし。
'저것의 과거에 대해서는 알고 있어? '「あれの過去については知ってる?」
앨리스는 나의 얼굴을 가만히 보면서, 모모이의 과거에 대해 들어 왔다.アリスは私の顔をジーっと見ながら、桃井の過去について聞いてきた。
'으응, 전혀 모른다. 학교에서도 모모이의 중학생 시절에 대해서는 (들)물은 일이 없고'「ううん、全く知らない。学校でも桃井の中学時代については聞いた事が無いし」
'그러면, 그것은 좋다. 그러면, 저것의 성적이나 운동신경의 좋은 점에 대해서는 알고 있네요? '「そう――なら、それはいい。じゃあ、あれの成績や運動神経の良さについては知ってるよね?」
'아, 응 그것은 알고 있지만...... 반대로, 어째서 너가 그런 일 알고 있는 것? '「あ、うんそれは知ってるけど……逆に、なんであんたがそんな事知ってるわけ?」
'라면, 무엇으로 모모이의 아이는 전국 모의 시험으로 항상 상위에 들어갈 수 있을 정도의 성적인데, 현내에서 상위에 들어가는 진학교에 가지 않았어? 게다가, 남자에게 지지 않을 정도 운동을 할 수 있는데, 어째서 운동부에 들어가 있지 않아? '「だったら、何で桃井の子は全国模試で常に上位に入れるくらいの成績なのに、県内で上位に入る進学校にいかなかったの? それに、男子に負けないくらい運動が出来るのに、どうして運動部に入ってない?」
하아, 나의 질문은 무시입니까.......はぁ、私の質問は無視ですか……。
다만, 그 일은 나도 신경이 쓰이고 있었다.ただ、その事は私も気になってた。
모모이의 성적이라면 여유로 현내 1의 진학교에 들어갈 수 있고, 운동부로부터라도 매일 스카우트가 오고 있다.桃井の成績なら余裕で県内一の進学校に入れるし、運動部からだって毎日スカウトが来てる。
그런데도 모모이는 누구라도 들어갈 수 있는 우리들과 같은 학원에 입학하고 있어, 운동부에 들어갈려고도 하지 않는다.それなのに桃井は誰でも入れる私達と同じ学園に入学してて、運動部に入ろうともしない。
그러한 인간은 대체로는 가정에 하등의 복잡한 사정을 가지고 있지만, 모모이의 집은 그런 일은 없다.そういう人間って大抵は家庭になんらかの複雑な事情を持ってるんだけど、桃井の家はそんな事は無い。
원래, 학생회에 소속해있는 시점에서 돌아가는 것이 늦어지는 것은 신경쓰지 않았다.そもそも、生徒会に所属してる時点で帰る事が遅くなるのは気にしてない。
그렇다면, 왜 그 아이는 우리들과 같은 학원에 와 있는 것일까?だったら、何故あの子は私達と同じ学園に来てるのだろう?
조금 생각해 보지만, 나에게는 대답을 내지 못하고, 앨리스에게 향하여 목을 옆에 흔들었다.少し考えてみるけど、私には答えを出す事ができず、アリスに向けて首を横に振った。
'간단한 이유야. 좌절 하는 것이, 무서운거야. 그러니까 감히 자기보다도 무엇 랭크인가 떨어지는 학원에 입학했다. 그러면 순위를 신경쓰는 일 없이 자신의 페이스로 공부를 할 수 있으니까요. 실제 편차치의 높은 진학교에 진학한 탓으로, 순위를 너무 신경써 자신의 공부하는 페이스를 미치게 해 버려, 성적을 떨어뜨리는 학생은 드물지 않다. 아마 모모이의 아이는 그것을 무서워하고 있다. 그리고 운동부에 소속하지 않는 것도, 자기보다 운동을 할 수 있는 존재가 나오는 것이 무섭기 때문에'「簡単な理由だよ。挫折するのが、怖いの。だから敢えて自分よりも何ランクかおちる学園に入学した。そうすれば順位を気にすることなく自分のペースで勉強が出来るからね。実際偏差値の高い進学校に進んだせいで、順位を気にし過ぎて自分の勉強するペースを狂わせてしまい、成績を落とす生徒は珍しくない。恐らく桃井の子はそれを恐れてる。そして運動部に所属しないのも、自分より運動が出来る存在が出てくるのが怖いから」
앨리스는 정말로 그렇게 생각하고 있는 것 같아, 단언하고 있었다.アリスは本当にそう思ってるみたいで、言い切っていた。
'아무리 뭐라해도, 그것은 지나치게 생각하는 것이 아닌거야? '「いくらなんでも、それは考えすぎじゃないの?」
과연 그런 일까지 신경쓰는 인간 같은거 없다고 생각한 나는, 앨리스의 말을 부정한다.流石にそんな事まで気にする人間なんて居ないと思った私は、アリスの言葉を否定する。
그렇지만, 앨리스는 목을 옆에 흔들었다.だけど、アリスは首を横に振った。
'모모이의 아이는 굉장한 재능을 가지고 있다. 그러니까, 필연적으로 주위는 그녀에게 기대한다. 그렇지만 그 기대는, 향해지고 있는 인간으로부터 하면 프레셔에 지나지 않는다. 그리고 결과를 내면 낼수록, 그 프레셔는 강해진다. 자주(잘) 천재에게는 범인의 기분을 모른다고 말하지만, 역도연(밖에). 천재가 주위로부터 향할 수 있는 기대의 무게나 괴로움은 범인은 모른다. 그리고, 모모이의 아이는 그 프레셔에 계속 참지 못하고 도망친'「桃井の子は凄い才能を持ってる。だから、必然的に周りは彼女に期待する。だけどその期待は、向けられてる人間からすればプレッシャーでしかない。そして結果を出せば出すほど、そのプレッシャーは強くなる。よく天才には凡人の気持ちがわからないって言うけど、逆も然(しか)り。天才が周りから向けられる期待の重さや辛さは凡人にはわからない。そして、桃井の子はそのプレッシャーに耐え切れずに逃げた」
그 일을 말하는 앨리스의 말에는 이상한 중량감이 있어, 뭔가 그 대로라고 생각되었다.その事を言うアリスの言葉には不思議な重みがあり、なんだかその通りだと思わされた。
' 후, 고등학교에서의 저것의 성격은 중학과 별개. 중학생 시절은 오늘같이 여자 아이다운 성격을 하고 있던'「後、高校でのあれの性格は中学と別物。中学時代は今日みたいに女の子らしい性格をしていた」
'...... 어째서 너가 그런 일을 알고 있는 거야? '「……なんであんたがそんな事を知ってるの?」
'에서도, 고등학교에서는 냉철한 성격이 되어 있다. 그렇지만 지금 보고 있어 아는 것처럼, 분명하게 여자 아이다운 성격은 남아 있어. 너도 닮은 같은 것이니까, 알아? 뭐, 너의 경우는 성격 자체가 바뀌어 버리고 있지만...... 어째서 너의 성격은 바뀌었는데, 그녀의 성격은 변함없다고 생각해? '「でも、高校では冷徹な性格になってる。だけど今見てて分かる様に、ちゃんと女の子らしい性格は残ってるの。君も似た様なものだから、わかる? まぁ、君の場合は性格自体が変わってしまってるけど……どうして君の性格は変わったのに、彼女の性格は変わってないと思う?」
또, 앨리스는 나의 질문을 무시했다.また、アリスは私の質問を無視した。
아무래도 형편이 나쁜 질문은 모두 무시하는 것 같다.どうやら都合が悪い質問は全て無視するみたい。
'네와 우선, 너가 말하고 있는 일을 모르는'「えと、とりあえず、あんたの言ってる事がわからない」
왠지 장황한 표현을 하는 앨리스의 (듣)묻고 싶은 일을 알 수 있지 않고, 나는 그렇게 돌려주었다.なんだか回りくどい言い回しをするアリスの聞きたい事がわからず、私はそう返した。
'생각하는 것을 방폐[放棄] 하는 것은 좋지 않다. 아무튼이지만, 이번은 가르친다. 너의 성격이 바뀐 것은, 도망치지 않았으니까. 직면하려고 마음에 맹세했기 때문에, 진심으로 바뀌는 일이 되었다. 그렇지만 모모이의 아이는, 괴로운 일과 마주보려고 하지 않고, 눈을 피해 도망쳤어. 그 결과원의 성격은 남은 채로, 냉철이라고 하는 가면을 마음에 붙여 견디고 있었던'「考えるのを放棄するのは良くない。まぁだけど、今回は教える。君の性格が変わったのは、逃げなかったから。立ち向かおうと心に誓ったから、心から変わる事になった。だけど桃井の子は、辛い事と向き合おうとせずに、目を逸らして逃げたの。その結果元の性格は残ったままで、冷徹という仮面を心につけて凌いでた」
'응...... 아는 것 같은, 모르는 것 같은......? '「うぅん……わかるような、わからないような……?」
솔직히 말하면, 그다지 몰랐다.正直言えば、あんまりわからなかった。
앨리스의 말하는 것이 너무 어렵다.アリスの言う事が難しすぎる。
'아무튼 결정적인 것은, 너에게 감(하) 에도 불구하고, 다음날에는 아무렇지도 않은 얼굴을 해 학교에 나와 있던 일'「まぁ決定的なのは、君に嵌(は)められたにも関わらず、次の日には平気な顔をして学校に出ていた事」
'!? 어째서 너가 그 일을 알고 있어!? '「――っ!? なんであんたがその事を知ってるの!?」
앨리스가 지금 꺼낸 화제는, 내가 용서되지 않는 것을 모모이로 했다고 하는 일(이었)였다.アリスが今持ち出した話題は、私が許されない事を桃井にしたという事だった。
이것을 앨리스가 알 리가 없다.これをアリスが知るはずが無い。
'알았던 시기라든지에 대해서는 말할 수 없지만, 내용은 모두 알고 있다. 그렇지만, 지금 그 일에 대해 따질 생각은 없다. 그래서 이야기의 계속이지만, 어째서 그토록의 일을 되었는데, 다음날에는 아무렇지도 않은 얼굴로 그녀는 학원 2개라고 생각해? '「知った時期とかについては言えないけど、内容は全て知ってる。だけど、今その事について問いただすつもりはない。それで話の続きだけど、どうしてあれだけの事をされたのに、次の日には平気な顔で彼女は学園にこれたと思う?」
'모른다...... '「知らない……」
그다지 그 화제에 접하기를 원하지 않는 나는, 이야기를 자르려고 한다.あまりその話題に触れてほしくない私は、話を切ろうとする。
그렇지만, 앨리스는 그대로 이야기를 계속해 버렸다.だけど、アリスはそのまま話を続けてしまった。
'이유는 조금 전과 함께로 간단. 자신이 된 일로부터 눈을 피했어. 다른 물건에 의식을 집중시키는 것에 의해, 자신이 된 일을 의식하지 않고 끝나도록(듯이)했다. 무엇에 의식을 집중시켰는지는, 지금의 모모이의 아이를 보고 있으면 아네요? '「理由はさっきと一緒で簡単。自分がされた事から目を逸らしたの。別の物に意識を集中させることによって、自分がされた事を意識しないで済むようにした。何に意識を集中させたかなんて、今の桃井の子を見てればわかるよね?」
앨리스는 그렇게 말하면, 모모이에게 시선을 향한다.アリスはそう言うと、桃井に視線を向ける。
나는 그 시선에 끌려 모모이의 얼굴을 보았다.私はその視線につられて桃井の顔を見た。
모모이는 지금도 웃는 얼굴로─으응, 아가씨 같은 표정으로 카이토의 일을 보고 있다.桃井は今も笑顔で――ううん、乙女みたいな表情で海斗の事を見てる。
그러니까, 앨리스가 말하고 싶은 일은 싫어도 알았다.だから、アリスが言いたい事は嫌でもわかった。
모모이는 카이토에게 집착 하는 일로, 나로 된 일을 잊으려고 하고 있던 것이다.桃井は海斗に執着する事で、私にされた事を忘れようとしてたんだ。
그것은 내가 모모이로 한 일로부터 눈을 피하려고 한 일과 같기 때문에, 잘 안다.それは私が桃井にした事から眼を逸らそうとした事と同じだから、よくわかる。
'아무튼이라고는 해도, 저런 심한 꼴을 당하게 되어져도 의식의 밖으로 할 수가 있다니 그 아이가 굉장한 일에는 변함없다. 그러니까――굉장히 아까운'「まぁとは言え、あんな酷い目に合わされても意識の外にする事が出来るなんて、あの子が凄い事には変わりない。だから――凄く惜しい」
아깝다......?惜しい……?
나는 앨리스의 말에 의문을 가져, 앨리스의 얼굴을 또 보았다.私はアリスの言葉に疑問を持ち、アリスの顔をまた見た。
'지금의 저것에는, 조개의 옆에 있어지면 곤란하다. 저대로라면 언젠가 반드시, 저것은 조개를 배반하기 때문에'「今のあれには、カイの傍に居られると困る。あのままだといつかきっと、あれはカイを裏切るから」
앨리스는 눈썹을 감추면서, 그렇게 중얼거렸다.アリスは眉をひそめながら、そう呟いた。
나는 조금 전부터 앨리스에게 다양한 의문을 너무 가져, 어떤 것으로부터 질문하면 좋은 것인지 모르고 입을 다물어 버린다.私はさっきからアリスに色々な疑問を持ちすぎて、どれから質問したらいいのかわからずに黙り込んでしまう。
그러자, 앨리스는 혼자서 이야기를 계속했다.すると、アリスは一人で話を続けた。
'그래서 최초로 돌아오지만, 지금의 모모이의 아이는 조개가 좋은 부분 밖에 보려고 하고 있지 않다. 그런데도 조개에 호의를 계속 향하고 있기 때문에, 조개는 미움받는 것이 무서워서, 자신의 꺼림칙한 일을 그녀에게 이야기할 수가 없게 되고 있다. 그리고 조개는 자신에게 꺼림칙한 일이 있는 한, 상대의 생각을 받아 들이는 일 같은거 할 수 없기 때문에, 모모이의 아이와 교제하는 일은 없다. 그 점군은, 조개의 꺼림칙한 부분도 알고 있기 때문에, 가능성이 있다고 하면 너가 아득하게 높은'「それで最初に戻るけど、今の桃井の子はカイの良い部分しか見ようとしていない。それなのにカイに好意を向け続けてるから、カイは嫌われるのが怖くて、自分の後ろめたい事を彼女に話す事が出来なくなってる。そしてカイは自分に後ろめたい事がある限り、相手の思いを受け止める事なんて出来ないから、桃井の子と付き合う事はない。その点君は、カイの後ろめたい部分も知ってるから、可能性があるとしたら君の方が遥かに高い」
'그 거, 응원해 주고 있는 것? '「それって、応援してくれてるわけ?」
'사실을 말했을 뿐'「事実を言っただけ」
내가 농담 섞임에 앨리스에게 (들)물으면, 앨리스는 무표정하게 되어 대답했다.私が冗談交じりにアリスに聞くと、アリスは無表情になって答えた。
그렇지만, 굉장히 압력을 느끼기 때문에, 전혀 응원해 주지 않다.でも、凄く圧力を感じるから、全然応援してくれてないね。
'이지만, 나는 카이토에게 신용되어 있지 않으니까. 그러니까, 그 일도 가르쳐 주지 않고...... '「だけど、私は海斗に信用されてないから。だから、あの事も教えてくれないし……」
나는 카이토가 KAI라고 하는 일을 가르쳐 주지 않는 것을 신경쓰고 있었다.私は海斗がKAIだという事を教えてくれない事を気にしてた。
전에 속여졌을 때의 일이지만, 저것은 그로부터의 거절이라고 생각한다.前に誤魔化された時の事だけど、あれは彼からの拒絶だと思う。
'그것은 착각. 조개가 그 일을 금발 걸에 가르치지 않는 것은, 너를 지키기 때문에(위해). 너의 일은 이미 충분히 신뢰하고 있는'「それは勘違い。カイがあの事を金髪ギャルに教えないのは、君を守る為。君の事は既に十分信頼してる」
'네......? '「え……?」
'거기에, 중학생 시절의 조개가 일으킨 일에 대해, 너에게는 가르쳐 준 거네요? '「それに、中学時代のカイが起こした事について、君には教えてくれたんだよね?」
'카이토로부터 (들)물었어? '「海斗から聞いたの?」
'으응, 조개가 너에게 접하는 태도로부터 예상한 것 뿐. 그것과, 조개가 중학생 시절에 동급생을 자신의 의사로 죽게 내버려 둠으로 한 일도 알고 있다. 이것은, 당시의 상황을 (들)물어, 조개의 체육의 성적과 로부터 충분히 반응 되어있었다고 예측을 세울 수 있던'「ううん、カイが君に接する態度から予想しただけ。それと、カイが中学時代に同級生を自分の意思で見殺しにした事も知ってる。これは、当時の状況を聞いて、カイの体育の成績とかから十分反応出来ていたって予測が立てられた」
태연하게 있을 수 없는 것을 말하는 앨리스에 대해서, 나는 오한이 났다.平然と有り得ない事を言うアリスに対して、私は寒気がした。
마치, 터무니 없는 괴물을 보고 있는 것 같이.まるで、とんでもない化け物を目にしているみたいに。
'너, 도대체 누구야......? '「あんた、一体何者よ……?」
'앨리스는 앨리스야'「アリスはアリスだよ」
'아니, 그렇지 않아서...... '「いや、そうじゃなくて……」
'알고 있다. 그렇지만, 그 사람이 누군가는 본인으로조차 제대로는 모른다. 그러니까 사람을 제대로 나타낼 수가 있는 이름이라는 것은, 굉장히 큰 일. 상대를 이해하고 있지 않는데, 간단하게 불러도 좋은 것이 아닌'「わかってる。だけど、その人が何者かなんて本人ですらきちんとはわからない。だから人をきちんと表す事が出来る名前ってのは、凄く大事。相手を理解してないのに、簡単に呼んで良い物じゃない」
'이니까 너는, 이름으로 부르지 않으면? '「だからあんたは、名前で呼ばないと?」
앨리스는 나의 질문에 끄덕 수긍했다.アリスは私の質問にコクンっと頷いた。
솔직히 말하면, 역시 이 아이는 별난 아이라고 생각했다.正直言えば、やっぱりこの子は変わった子だと思った。
사고방식이 나와 너무 다르다.考え方が私と違いすぎる。
바보와 천재는 근소한 차이라고 말하지만, 이런 녀석의 일을 말하는지도 모른다.馬鹿と天才は紙一重って言うけど、こういう奴の事を言うのかもしれない。
' 이제(벌써) 상당히 힌트를 주었지만, 앨리스와 조개의 연결은 알았어? '「もう結構ヒントをあげたけど、アリスとカイの繋がりはわかった?」
내가 앨리스에 대해서 고민하고 있으면, 앨리스가 전부터 살짝살짝 문제같이 (들)물어 오는, 카이토와의 연결에 대해 들어 왔다.私がアリスに対して悩んでいると、アリスが前からチョイチョイ問題みたいに聞いてくる、海斗との繋がりについて聞いてきた。
라고는 말해져도, 두 명이 굉장히 깊은 사이라고 하는 알고 싶지 않았던 내용 이외, 아무것도 모르고 있다.とは言われても、二人が凄く深い仲だという知りたくなかった内容以外、何もわかってない。
그러니까 나는 목을 옆에 흔들었다.だから私は首を横に振った。
'금발 걸도 아직도....... 뭐, 아직 시간은 가득 있기 때문에 계속해 노력해 탐()는 봐'「金髪ギャルもまだまだ……。まぁ、まだ時間は一杯あるから引き続き頑張って探(さぐ)ってみて」
' 어째서 내가 그런 일 하지 않으면 안 되는거야? '「なんで私がそんな事しないといけないの?」
오래 전부터 어째서 내가 이런 과제 같은 것이 주어지고 있는지 모르고, 나는 앨리스에게 (들)물어 보았다.前々からなんで私がこんな課題みたいな物を与えられているのかわからず、私はアリスに聞いてみた。
'조개에 가까워지고 싶지요? '「カイに近づきたいんでしょ?」
'!? '「――っ!?」
'그 때문인 제 일보. 스스로 대답을 찾아낼 수 있는 힘을 몸에 대어 봐'「その為の第一歩。自分で答えを見つけられる力を身に着けてみて」
'너는 나의 선생님인가!? '「あんたは私の先生か!?」
'? '「さぁ?」
인내 할 수 없게 된 내가 앨리스에게 츳코미를 넣으면, 앨리스는 고개를 갸웃해시치미를 떼어 버렸다.我慢できなくなった私がアリスに突っ込みを入れると、アリスは首を傾げてとぼけてしまった。
그 행동과 표정이 약간 사랑스럽다고 생각해 버린 일에, 화나 버린다.その仕草と表情が少しだけ可愛いと思ってしまった事に、ムカついてしまう。
'아무튼 그건 그걸로하고, 금발 걸에 1개 말해 두고 싶은 일이 있는'「まぁそれはそれとして、金髪ギャルに一つ言っておきたい事がある」
'무엇? '「何?」
지금부터 카이토의 서로 빼앗아에 대한 선전포고로도 되는지 생각한 나는, 무심코 준비해 버린다.これから海斗の取り合いについての宣戦布告でもされるのかと思った私は、思わず身構えてしまう。
그렇지만, 앨리스가 말한 것은 뜻밖의 말(이었)였다.だけど、アリスが口にしたのは意外な言葉だった。
'조개로부터 눈을 떼어 놓지 말고'「カイから眼を離さないで」
'네? 어떻게 말하는 일? '「え? どういう事?」
'아리아를 이겼을 때를 알아차렸지만...... 조개의 마음은 망가지기 시작하고 있다. 만약 뭔가의 박자에 완전하게 망가지면, 조개는 만회 할 수 없는 것을 한다. 저것에는 그 만큼의 힘이 있기 때문에'「アリアを負かした時に気が付いたけど……カイの心は壊れ始めてる。もし何かの拍子に完全に壊れれば、カイは取り返しのつかない事をする。あれにはそれだけの力があるから」
'혹시, 앨리스가 쭉 카이토의 일을 신경쓰고 있는 것은...... '「もしかして、アリスがずっと海斗の事を気にしてるのって……」
나의 말에, 앨리스가 끄덕 수긍했다.私の言葉に、アリスがコクンっと頷いた。
'조개에 이변이 일어나도, 곧바로 손을 쓸 수 있도록(듯이)하고 있다. 그것과, 어떻게든 조개의 마음을 원래대로 반환――이상해...... '「カイに異変が起きても、すぐに手を打てるようにしてる。それと、なんとかカイの心を元に戻し――おかしい……」
나와 이야기하고 있는 한중간에 한 번 카이토들에게 시선을 옮긴 앨리스는, 얼굴을 찡그려 그런 일을 중얼거렸다.私と話してる最中に一度海斗達の方に視線を移したアリスは、顔をしかめてそんな事を呟いた。
어떻게 했을 것이라고 생각 나도 카이토들 쪽을 보면, 찻집으로부터 나온 카이토가, 뭔가 초조해 한 것 같은 표정으로 전화를 하고 있다.どうしたのだろうと思い私も海斗達の方を見ると、喫茶店から出てきた海斗が、何やら焦ったような表情で電話をしている。
그 옆에서 모모이는 걱정인 것처럼 카이토의 일을 응시하고 있었다.その横で桃井は心配そうに海斗の事を見つめていた。
'...... 문제가 일어났다고 하는 것보다는, 걱정하고 있다......? 그렇지만 걱정하고 있는 것으로서는, 너무 한 기분도......? 신경이 쓰이기 때문에, 조금 갔다오는'「……問題が起こったというよりは、心配してる……? でも心配してるにしては、し過ぎな気も……? 気になるから、ちょっと行ってくる」
'네!? 춋, 조금 기다려요!? '「え!? ちょっ、ちょっとまってよ!?」
지금까지 모처럼 숨었었는데, 여기서 나가면 엉망야!?今まで折角隠れてたのに、ここで出て行ったら台無しじゃん!?
나는 도무지 알 수 없는 채, 앨리스의 뒤를 쫓아 카이토의 곁으로 향하는 것이었다―.私は訳がわからないまま、アリスの後を追って海斗の元に向かうのだった――。
이번은 시간축이 날아가 버렸다고 생각하는 사람이 많다고 생각합니다!今回は時間軸が飛んじゃったと思う人が多いと思います!
이대로 이제(벌써) 1화 진행됩니다만, 이 이야기로부터 2화 후에, 한 번 시간축을 되돌리기 때문에, 미리 양해해 주십시오(/-ω-)/このままもう一話進みますが、この話から二話後に、一度時間軸を戻しますので、予めご了承ください(/・ω・)/
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnpyeGphcmxqNzFlMGcz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3Z5bGhmenk3MjF4ejgw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czBmNHZ4Y3NrdThieGhv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDd3Zjk3NmltbDlodDB4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n8897ff/95/