나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 - 후일담 루퍼스

후일담 루퍼스後日談 ルーファス
'다녀 왔습니다'「ただいま」
몇일만에 심야 늦게 귀가한다. 아내의 마중은 없다. 별로 상관없다. 거처도 사정도 짐작이 간다.数日ぶりに深夜遅く帰宅する。妻の出迎えはない。別に構わない。居処も事情も見当がつく。
오랜 세월 시중들어 주고 있는 집사 토마에 외투를 건네주어, 짐을 정리해, 입욕해 땀을 흘린다.長年仕えてくれている執事のトーマに外套を渡し、荷物を片付けて、入浴し汗を流す。
그리고 살그머니 2층의 아이 방에 발길을 옮긴다.そしてそっと二階の子供部屋に足を運ぶ。
사랑하는 우리의 보물인 앤드류는 손수 만든 T렉스? (드래곤의 친척답다)의 봉제인형을 껴안아 쿠우쿠우 자고 있다. 그 옆의 의자에 걸터앉아, 책을 무릎에 실은 채로 등받이에 몸을 맡겨, 자는 피어.愛する私たちの宝であるアンドリューは手作りのTレックス?(ドラゴンの親戚らしい)のぬいぐるみを抱きしめてくうくうと寝ている。その横の椅子に腰かけて、本を膝に乗せたまま背もたれに体を預け、眠るピア。
오늘은 다과회라고 말하고 있었는지, 상당히 신경 사용한 것이다.今日は茶会と言ってたか、よっぽど神経使ったんだな。
피어의 무릎 뒤에 팔을 넣고 안아 올린다. 완전히 너무 가벼운, 괘씸하다. 살그머니 출구에 향하면 토마가 문을 연다.ピアの膝裏に腕を入れ抱き上げる。まったく軽すぎる、けしからん。そっと出口に向かうとトーマがドアを開ける。
'내일은 휴일을 얻었다. 아침, 말을 걸지 말아줘. 앤드류를 아무쪼록'「明日は休みが取れた。朝、声をかけないでくれ。アンドリューをよろしく」
'그것은 잘 하셨습니다. 서방님은 과로합니다. 사모님, 여기 몇일 그다지 건강해 보이지 않아요. 외롭습니다'「それはようございました。旦那様は働きすぎです。奥様、ここ数日あまり元気がありませんよ。お寂しいのです」
'...... 그것은 오랫동안 영지에 가지 못하고, 화석 찾기를 할 수 없기 때문일 것이다? '「……それは久しく領地に行けず、化石探しができないからだろう?」
그렇게 농담을 두드리면서도 약간 초조해 한다. 피어가 기운이 없어? 귀찮은 어딘가의 부인에게라도 얽힐 수 있었을 것인가? 피어는 싱글벙글외관을 손질할 수 있지만, 실은 꽤 맷집이 약하다.そう軽口を叩きながらも若干焦る。ピアが元気ない?面倒くさいどこかの夫人にでも絡まれたのだろうか?ピアはニコニコと外見を取り繕えるが、実はかなり打たれ弱い。
토마가 살그머니 우리의 침실의 문을 연다.トーマがそっと私たちの寝室のドアを開ける。
'잘 자십시오, 서방님, 사모님. 천천히'「おやすみなさいませ、旦那様、奥様。ごゆっくり」
'응, 휴가'「うん、おやすみ」
문이 닫히는 소리와 함께, 침대에 앉고 피어가 땋아 올린 머리카락을 푼다. 가운의 허리끈도라고 해 잠옷 모습으로 해 침대에 옆으로 놓는다. 자신도 가운을 벗어 던지고 있으면 피어가 추위에 부들 떨렸다. 근처에 몸을 미끄러져 들어가게 해 이불을 인상 그 중에 껴안는다.ドアが閉まる音とともに、ベッドに腰掛けピアの結い上げた髪を解く。ガウンの腰紐もとき、寝間着姿にしてベッドに横たえる。自分もガウンを脱ぎ捨てているとピアが寒さにブルっと震えた。隣に身を滑り込ませ、布団を引き上げその中で抱きしめる。
난이 돌아와, 뺨와 나의 가슴에 한숨을 토하는 피어.暖が戻り、ほおっと私の胸に吐息を吐くピア。
그 무렵의...... 글자의 연습을 위해서(때문에)라고 해 무릎에 실어, 뺨을 서로 기대었을 무렵대로 그저 사랑스럽다. 몇번이나 흑발 위에 키스를 한다. 그 머리에 뺨을 태워 간신히 사람 마음 붙어 눈을 감는다. 아아, 사랑스럽다...... 나의 유일.あの頃の……字の練習のためにと言って膝に乗せ、頰を寄せ合った頃のままにただただ可愛い。何度も黒髪の上にキスをする。その頭に頰をのせ、ようやくひと心地ついて目を閉じる。ああ、愛しい……私の唯一。
◇◇◇◇◇◇
8세에 대면 해, 아버지에게 문제 없다고 보여 약혼했다. 특별히 좋지도 나쁘지도 않은 상대라고 생각했다. 다리를 끌어당기기마저 하지 않으면 누구라도 좋다고 생각하고 있었다. 귀족과는 그러한 것이다.八歳で顔合わせし、父に問題ないとみなされ、婚約した。可もなく不可もない相手だと思った。足を引っ張りさえしなければ誰でもいいと思っていた。貴族とはそういうものだ。
그러나, 피어는 고열로 다 죽어가, 이 세상과 그 세상의 틈에서 예언을 뇌리에 새겨 난처할 수 있었다(후일 그 예언이 맞았을 때는 섬칫 해, 피어의 말을 믿어서 좋았다고 절절히 생각했다).しかし、ピアは高熱で死にかけて、この世とあの世の狭間で予言を脳裏に刻みこまれた(後日その予言が当たった時はゾッとして、ピアの言を信じてよかったとしみじみ思った)。
그리고 사태는 일변했다. 피어는 두려움을 위해서(때문에) 온순한 따님의 가면을 벗었다. 그리고 나에게 미움받고 싶지 않기 때문에 약혼을 해소하고 싶다고 토로했다.それから事態は一変した。ピアは怯えのために従順な令嬢の仮面を外した。そして私に嫌われたくないから婚約を解消したいと吐露した。
'루퍼스님이 사랑스럽고 사랑스러워서 견딜 수 없는데, “너 따위 얼굴도 보고 싶지 않다”라고 말해져...... 웃웃...... '「ルーファス様が愛しくて愛しくてたまらないのに、『おまえなど顔も見たくない』って言われるの……うっうっ……」
...... 기다려? 나와 결혼하면, 파메젼 백작가는 저 편 삼대는 평안무사인 것이다? 나의 아내가 되면 공작 부인 부재의 지금, 왕족을 제외한 귀족 사회의 여성의 정점으로 서, 모든 사치를 할 수 있다? 상식의 범위의 부부로 있으면 그것이 모두 손에 들어 온다. 라고 할까, 후작 부인의 직함, 그것이 제일 이 결혼의 매력은 아닌 것인지?……待て?私と結婚すれば、パルメザン伯爵家は向こう三代は安泰なのだぞ?私の妻になれば公爵夫人不在の今、王族を除く貴族社会の女性の頂点に立ち、あらゆる贅沢が出来るのだぞ?常識の範囲の夫婦でいればそれが全て手に入る。というか、侯爵夫人の肩書き、それが一番この結婚の魅力ではないのか?
피어에 있어서는 다른 것인가...... 나에게 미움받고 싶지 않다고 말하는 일은...... 나에게 사랑 받고 싶은 것이라고 하는 일의 반대.......ピアにとっては違うのか……私に嫌われたくないということは……私に愛されたいのだということの裏返し……。
설마, 이 여자 아이는, 후작가의 돈도 아니고, 권력도 아니고, 나의 사랑을 갖고 싶은 것인지?まさか、この女の子は、侯爵家の金でもなく、権力でもなく、私の愛が欲しいのか?
...... 그런가...... 이 아이는 사(-) 자(-) 신(-)을 갖고 싶은 것이다.……そうか……この子は私(・)自(・)身(・)が欲しいのだ。
...... 사랑스럽다.なんて……愛らしい。
그렇게 생각하면 단번에 신체가 뜨거워졌다. 가슴의 안쪽이 오렌지색에 채워지는 감각. 그리고 눈앞의 존재가, 지금 놓치면 두 번 다시 만날 수 없는 보물이라고 순간에 헤아렸다. 눈앞에서 우는 피어는 딱했지만, 나 이외의 남자를 위해서(때문에) 운다 따위 허락할 수 없다고 생각했다.そう思うと一気に身体が熱くなった。胸の奥がオレンジ色に満たされる感覚。そして目の前の存在が、今逃したら二度と出会えない宝だと瞬時に察した。目の前で泣くピアは痛々しかったが、私以外の男のために泣くなど許せないと思った。
나는, 일생 경험할 이유가 없으면 타카를 묶고 있던, 사랑에, 다만 몇분에 떨어졌다. 뜻밖의 인생의 전개에 놀랐지만, 곧바로 침착했다. 문제 없다. 피어를 손에 넣으면 좋은 것뿐이다.私は、一生経験するわけがないとタカをくくっていた、恋に、たった数分で落ちた。意外な人生の展開に驚いたが、すぐに落ち着いた。問題ない。ピアを手に入れればいいだけだ。
안심해 나를 사랑할 수 있는 환경을 만든다. 그러니까 우는 것은 나의 가슴으로 만.安心して私を愛せる環境を作るよ。だから泣くのは私の胸でだけ。
소중하게 소중하게 사랑해, 모두 성장했다.大事に大事に慈しみ、共に成長した。
파메젼 일족은 학자기질이 많다고는 (듣)묻고 있었지만, 의외롭게도 피어가 그 혈통의 집대성, 신동(이었)였다. 면밀한 조사로부터 지형을 파악해, 관리해, 그 지질로부터 발굴될 수 있는 광물의 추측, 재해의 가능성 따위를 정중하게 분석한다. 잔재주의 돈벌이가 아닌, 오로지 수수하고 충실한 작업에 의해 나라 그 자체의 발전에 기여하는 여자(이었)였다.パルメザン一族は学者肌が多いとは聞いていたが、意外にもピアこそがその血筋の集大成、神童だった。綿密な調査から地形を把握し、管理し、その地質から発掘されうる鉱物の推察、災害の可能性などを丁寧に分析する。小手先の金儲けでない、ひたすら地味で地道な作業によって国そのものの発展に寄与する女だった。
나는 냉정하게 피어의 선도를 해, 모이는 날벌레를 발로 차서 흩뜨렸다. 존왕 스스로 피어아래에 와, 나의 안보이는 곳으로 조사 의뢰하고 있었던 것은, 상정외에서 화가 났지만, 겨우 후원자로서 유효하게 사용하게 해 받자.私は冷静にピアの露払いをして、群がる羽虫を蹴散らした。ジョン王自らピアの下に来て、私の見えぬところで調査依頼していたことは、想定外で腹が立ったが、せいぜい後ろ盾として有効に使わせてもらおう。
피어가 가져오는 이권을 갖고 싶을 것은 아니다. 나의 앞에서는 단순한 나를 한결같게 사랑해 주는 소녀인 것이니까. 사랑하는 피어를 권력 투쟁의 소용돌이 따위에 말려들게 하게 할까 보냐!ピアのもたらす利権が欲しいわけではない。私の前ではただの私を一途に愛してくれる少女なのだから。愛するピアを権力闘争の渦になど巻き込ませるものか!
그렇게는 말하면서도 돈은 큰 일이다. 피어는 그렇게 말한 이권으로부터 모일 뿐의 자신의 자산으로 영지의 직공을 고용해, 측량이나 채굴의 이상한 도구를 만들게 한다. 이윽고 그것을 양산시켜, 흥미를 나타내는 젊은이에게 사용법을 전수해, 인재를 국중에 파견한다. 우연히 새로운 기능 집단을 낳아, 령에 고용과 돈을 떨어뜨리는 피어의 인기는 스탠령과 파메젼령으로 절대다.そうは言いつつも金は大事だ。ピアはそういった利権から貯まる一方の自分の資産で領地の職人を雇い、測量や採掘の不思議な道具を作らせる。やがてそれを量産させ、興味を示す若者に使用法を伝授し、人材を国中に派遣する。期せずして新たな技能集団を生み出して、領に雇用とお金を落とすピアの人気はスタン領とパルメザン領で絶大だ。
그리고, 피어의 마음속 깊이 침전물과 같이 가라앉는, 예의 예언을 두드려 잡아, 결혼했다. 피어에 눈물을 흘리며 '고마워요, 사랑하고 있는'라고 말해졌을 때, 이 때문에 살아 왔다고 생각되었다.そして、ピアの心の奥深くに澱のように沈む、例の予言を叩き潰し、結婚した。ピアに涙ながらに「ありがとう、愛してる」と言われたとき、このために生きてきたと思えた。
◇◇◇◇◇◇
그런데, 예의 캐로라인의 램 남작가를 가택 수사하면, 햇빛으로 무지개색에 반사하는 기묘한 풀의 밭이 있었다. 전문가에게 조사하게 해도 이렇다 할 만한 성분은 나오지 않는다. 저것과 같음......ところで、例のキャロラインのラム男爵家を家宅捜査すると、日の光で虹色に反射する奇妙な草の畑があった。専門家に調べさせてもこれといった成分は出ない。アレと同じ……
이윽고 그 풀의 원산지가 수면 아래에서 언쟁이 끊어지지 않는 이웃나라라고 판명되어, 폐하가 몹시 밉살스러운 듯이 저택마다 전(-)이라고(-) 구웠다.やがてその草の原産地が水面下で諍いの絶えない隣国だと判明し、陛下が憎憎しげに邸ごと全(・)て(・)焼いた。
◇◇◇◇◇◇
결혼한 피어는 자신의 연구의 손을 멈추어, 후작 부인으로서의 의무를 우선해 준다.結婚したピアは自分の研究の手を止めて、侯爵夫人としての義務を優先してくれる。
피어는 화장을 하면 단번에 기품이 나와 아름다움이 늘어난다. 자기 자신이 가치를 가지는 피어는 아무것도 액세서리를 붙이지 않고도 아름답기 때문에 사실은 남의 앞에 내고 싶지 않다. 그러나, 지금 팔안에 있는 본모습의 피어는 소녀의 무렵과 별로 변함없이 무방비로, 여기를 밖에 내는 것보다도 좋다고 이를 악물어 참고 있다.ピアは化粧をすると一気に気品が出て美しさが増す。自分自身が価値を持つピアは何もアクセサリーをつけずとも美しいため本当は人前に出したくない。しかし、今腕の中にいる素顔のピアは少女のころとさして変わらず無防備で、こっちを外に出すよりもマシだと歯を食いしばって耐えている。
얼굴에 걸려 있는 아름다운 흑발을 슬어 올려, 이마에 키스를 한다.顔にかかっている美しい黒髪をかきあげて、額にキスをする。
'응...... '「ん……」
과연 피어가 일어났다. 멍하니 해, 짝짝 깜박임을 반복해 눈을 비빈다.さすがにピアが起きた。ぼんやりし、パチパチと瞬きを繰り返し目をこする。
'아...... 루퍼스님, 나, 도대체...... '「あ……ルーファス様、私、いったい……」
왜 침대에 있을까 파악 되어 있지 않은 피어를 방치로 해, 입술을 맞춘다.なぜベッドにいるか把握できていないピアを置き去りにして、唇を合わせる。
'다녀 왔습니다, 피어. 피어도 앤드류도 변함없어? '「ただいま、ピア。ピアもアンドリューも変わりない?」
'는, 네. 어서 오세요, 없음지금 키'「は、はい。おかえり、なさいませ」
'거짓말이구나, 모두가 피어의 기운이 없다고 한다. 눈 아래에 곰이 되어 있다. 밤에 잘 수 없기 때문에, 앤드류의 곳에서 선잠 해 버린 것일 것이다? '「嘘だね、皆がピアの元気がないという。目の下にクマができている。夜眠れないから、アンドリューのところでうたた寝してしまったんだろう?」
피어의 눈동자에 그늘이 떠오른다.ピアの瞳に陰りが浮かぶ。
'...... 아니오, 아무것도 아닙니다'「……いえ、何でもありません」
피어에 덮어씌워, 얼굴의 바로 옆에 팔꿈치를 둬, 양손으로 얼굴을 사이에 둬, 이마를 맞추어 프레셔를 걸친다.ピアに覆いかぶさり、顔の真横に肘を置き、両手で顔を挟み、額を合わせてプレッシャーをかける。
'신경이 쓰이겠지? 분명하게 말하세요'「気になるだろ?ちゃんと言いなさい」
피어는 체념한 모습으로, 하아...... (와)과 숨을 내쉬었다.ピアは観念した様子で、はあ……と息を吐いた。
'그저께의 밤은...... 어느 쪽으로? '「おとといの夜は……どちらに?」
'그저께, 밤?...... 폐하와 함께 미행으로, 전왕의 충신(이었)였던 첼시 백작의 문병하러 간 것? 불쌍함에 이제(벌써) 길게 하지 않을 것이다...... 과연. 첼시 백작의 후처에게 무슨 말을 해졌어? 피어? '「おととい、夜?……陛下と一緒にお忍びで、前王の忠臣だったチェルシー伯爵の見舞いに行ったこと?お気の毒にもう長くはあるまい……なるほど。チェルシー伯爵の後妻に何を言われた?ピア?」
첼시 백작이 돌아가시면, 작위를 잇는 전처의 적남은 가차 없이 그 독부를 내쫓을 것이다. 그 여자는 지금, 다음의 후원자를 잡으려고 열심이다.チェルシー伯爵が亡くなられたら、爵位を継ぐ前妻の嫡男は容赦なくあの毒婦を追い出すだろう。あの女は今、次のパトロンを捕まえようと躍起だ。
'루퍼스님과 즐거운 하룻밤을 보냈다고...... 셔츠는 자신의 준비한 것을 입고 있기 때문에 봐 두라고'「ルーファス様と楽しい一夜を過ごしたと……シャツは自分の用意したものを着ているから見ておけと」
똥녀! 그 여자는 송구스럽게도 폐하에게 손(-)이(-) 활(-) (-)라고(-) 약탕을 치려고 했다. 그것을 감싸, 셔츠가 더러워졌다. 어쩔 수 없게 백작의 것을 빌렸지만 집무실에 돌아오자 마자로 갈아입었다. 그렇게 전하면, 멍해,クソ女!あの女は恐れ多くも陛下に手(・)が(・)滑(・)っ(・)て(・)薬湯をかけようとした。それをかばい、シャツが汚れた。しょうがなく伯爵のものを借りたが執務室に戻ってすぐに着替えた。そう伝えれば、ポカンとして、
'네? 조니 백부...... (이)가 아니었다, 폐하에게? 개미야? '「え?ジョニーおじ……じゃなかった、陛下に?アリなの?」
'없음이겠지'「ナシだろ」
나는 피어의 작은 코를 손가락으로 핑 연주했다.私はピアの小さな鼻を指でピンッと弾いた。
'통(있었다)입니다! '「痛(いた)っす!」
'피어, 내가 모친 세대의 화장 도깨비에 나부낀다고 생각한다니 뜻밖인 것이지만? '「ピア、私が母親世代の化粧オバケに靡くと思うなんて心外なんだけど?」
'는? 의모님 세대?...... (이)나다 진짜로 욱신욱신 아프다...... '「は?お義母様世代?……やだマジでズキズキ痛い……」
'오늘의 다회, 안경 하고 있었어? '「今日のお茶会、メガネしてた?」
'...... 하고 있지 않는'「……してない」
'화내? '「怒るよ?」
'미안해요'「ゴメンナサイ」
피어는 변함 없이 무관심해, 자신의 평가가 너무 낮다. 이렇게도 가련해 나에게 한결 같은 여자가 팔안에 있는데, 한눈 팔기 할 이유가 없다.ピアは相変わらず無頓着で、自分の評価が低すぎる。こんなにも可憐で私に一途な女が腕の中にいるのに、余所見するわけがない。
얼굴 생김새 성격도 그렇다고 해도, 나날 피어의 신작의 지도를 훔쳐 보려고, 피어를 데리고 가 타국에서 일하게 하려고 오는 습격자를 쫓아버리는데, 얼마나 애를 먹고 있는 것인가!顔立ち性格もさることながら、日々ピアの新作の地図を盗み見ようと、ピアを連れ去り他国で働かせようとやってくる襲撃者を追い払うのに、どれほど手を焼いていることか!
그러나 피어는, 캐로라인 때도 그랬던 것 같게, 남자란 뭔가의 박자에 시원스럽게 자신에게로의 흥미를 잃는 것이라고 마음 먹고 있다. 내가 다른 여자와 보냈다고 해도 피어는 질투하거나 하지 않는다. 다만, 당신에게 절망한다.しかしピアは、キャロラインのときもそうだったように、男とは何かの拍子にあっさり自分への興味を失うものだと思い込んでいる。私が他の女と過ごしたとしてもピアは嫉妬したりしない。ただ、己に絶望するのだ。
여기는 제대로 타이르지 않으면...... 피어가 낙담하지 않게 신중하게.ここはキチンと言い聞かせなければ……ピアが落ち込まぬよう慎重に。
'피어. 나는 10세부터 피어 외곬이다. 피어에 밖에 욕정하지 않지만? '「ピア。私は10歳からピア一筋だ。ピアにしか欲情しないんだけど?」
'...... 하? '「……は?」
일부러 심술쟁이에 그렇게 말하면 피어가 전신을 새빨갛게 물들인다. 이런 맑고 깨끗한 아내가 나만의 것인데, 다른 여자를 손댄다든가 있을 수 없다.わざと意地悪にそう言うとピアが全身を真っ赤に染める。こんな清らかな妻が私だけのものなのに、他の女を触るとかありえない。
' 나를 의심한 피어에는 벌이 필요하다고 생각하는군'「私を疑ったピアにはお仕置きが必要だと思うね」
'아, 사과했어요! '「あ、謝ったわ!」
'부족하다. 두 번 다시 의심하지 않도록, 신체에 새긴다고 하자'「足りない。二度と疑わないように、身体に刻み込むとしよう」
피어는 순간에 뛰고 일어나, 침대 위에서 피어의 말하는 최대급의 사죄인, 드(-) 게(-) 더(-)를 했다.ピアは瞬時に跳ね起きて、ベッドの上でピアの言う最大級の謝罪である、ド(・)ゲ(・)ザ(・)をした。
'미안합니다, 두 번 다시 의심하지 않습니다, 루퍼스님을 믿고 있습니닷! 꺄아! '「すみません、二度と疑いません、ルーファス様を信じてますっ!きゃあ!」
피어를 나의 가슴 위에 질질 끌어 넘어뜨려, 허리를 단단히 홀드 한다.ピアを私の胸の上に引きずり倒し、腰をガッチリホールドする。
'피어, 사랑하고 있다. 피어 이외의 인간 따위 나에게 있어서는 작은 돌과 같은 것이다. 거기에 있어도 기분에도 두지 않는다. 뭐 도움이 된다면, 다른 돌과 식별 정도해 주지만'「ピア、愛している。ピア以外の人間など私にとっては小石のようなものだ。そこにいても気にもとめない。まあ役に立つならば、他の石と識別くらいしてやるが」
'작은 돌...... '「小石……」
'아, 물론 앤드류는 별도(이어)여. 앤드류는 보물이다. 피어에 우는 얼굴이 꼭 닮다 것'「ああ、もちろんアンドリューは別だよ。アンドリューは宝だ。ピアに泣き顔がそっくりだもの」
'우는 얼굴...... '「泣き顔……」
'피어, 항상 곁에 있을 수는 없지만, 믿으면 좋겠다. 피어만이 특별해, 나의 인생의 유일하게 해 최고의 선물이다'「ピア、常にそばにいるわけにはいかないが、信じてほしい。ピアだけが特別で、私の人生の唯一にして最高のギフトだ」
더욱 더 붉어진 피어가 몸을 들어 올리는 것을 단념해, 트슥과 나의 가슴에 얼굴을 묻는다. 나의 몸에 손을 써, 꽉 옷을 꽉 쥔다.ますます赤くなったピアが体を持ち上げるのを諦め、トスっと私の胸に顔を埋める。私の体に手を回し、ぎゅっと服を握りしめる。
'...... 이제(벌써)...... 그런 일 말하기 때문에...... 나는 더욱 더 루퍼스님을 좋아하게 된다...... '「……もう……そんなこと言うから……私はますますルーファス様を好きになる……」
...... 여기의 대사다. 나는 여느 때처럼, 피어의 머리에 키스를 내리게 한다. 빛을 끈다.……こっちのセリフだ。私はいつものように、ピアの頭にキスを降らせる。明かりを消す。
이 침실은 두 명을 위해서(때문에)만의 세계. 정치도 사교도 모든 속박을 잊어, 다만 피어를 사랑(째)로, 사랑을 청한다.この寝室は二人のためだけの世界。政治も社交もあらゆるしがらみを忘れ、ただピアを愛(め)で、愛を乞う。
◇◇◇◇◇◇
이튿날 아침, 피어는 나의 팔 중(안)에서 흠칫도 움직이지 않는다.翌朝、ピアは私の腕の中でピクリとも動かない。
' 나의 사랑의 무게, 깨달았는지? '「私の愛の重さ、思い知ったか?」
'...... 스미마센데시타...... '「……スミマセンデシタ……」
피어가 완전히 지쳐 버려, 어깨 것으로 대답한다. 나는 만족해 피어의 안중에 좋아할 뿐(만큼) 키스를 한다.ピアが疲れ果て、カタコトで答える。私は満足してピアの顔中に好きなだけキスをする。
'루퍼스님...... 오늘 아침은 몇시에 출근입니까? '「ルーファス様……今朝は何時に出勤ですか?」
'오늘은 쉬어. 천천히 잘 수 있는'「今日は休み。ゆっくり寝られる」
'정말? 함께 있을 수 있는 거야?...... 기쁜'「ホント?一緒にいられるの?……うれしい」
살그머니 눈앞의 나의 가슴에 키스 하는 아내. 스탠 후작이 아니라, 루퍼스라고 하는 한사람의 남편을 바래 주는 아내.そっと目の前の私の胸にキスする妻。スタン侯爵ではなくて、ルーファスという一人の夫を望んでくれる妻。
'피어, 지금 너, 응석부렸군? '「ピア、今君、甘えたな?」
'...... 하? '「……は?」
밀어 넘어뜨린 나는 나쁘지 않다.押し倒した私は悪くない。
◇◇◇◇◇◇
'아버님~! 글자의 통 있고 개야~! '「おとうちゃま〜!字のおけいこすりゅよ〜!」
오후, 인내심의 한계를 느낀 앤드류가 T렉스와 함께 침실에 돌격 해 올 때까지, 우리들 부부는 사이 좋게 자고 있었다.昼過ぎ、痺れを切らしたアンドリューがTレックスとともに寝室に突撃してくるまで、私達夫婦は仲良く寝ていた。
글자의 연습에 교제한 뒤는, 세 명으로 무엇을 하면서 보낼까?字の練習に付き合ったあとは、三人で何をして過ごそうか?
피어, 스탠 후작가는 꽤 행복하겠지? 내가 당신의 프라이드에 걸어, 전력으로 지키고 있으니까.ピア、スタン侯爵家はなかなか幸せだろう?私が己のプライドに賭けて、全力で守っているのだから。
끝.おしまい。
읽어 주신 모든 여러분, 감사합니다(*^_^*)お読みくださった全ての皆様、ありがとうございました(*^_^*)
이번은 따끈따끈 한 이야기(이었)였지만,今回はほのぼのしたお話でしたが、
울고 싶어? 우아한 한 분을 목표로 합니다泣きたい→優雅なお一人様を目指します
웃고 싶어? 꽃가루 알레르기가 없는 세계에 가고 싶다고 외치면 이세계로 난 건笑いたい→花粉症のない世界に行きたいと叫んだら異世界に飛んだ件
마음껏 장편? 전생 따님은 모험자를 뜻한다...... 다음 달 3권과 코미컬라이즈 한 권 발매!ガッツリ長編→転生令嬢は冒険者を志す……来月三巻とコミカライズ一巻発売!
라고 여러가지 쓰고 있기 때문에, 부디 대충 훑어봐 주세요!と、色々書いてますので、是非目を通してください!
앞으로도 잘 부탁드립니다 m(_ _) m今後ともよろしくお願いしますm(_ _)m
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a21wZHVtbnNtNzJrODN4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnNnMDdsNGJobTR6NnB1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDl2dXV0NXF0NWZwaTYz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3h1c3B2YzRuYTFycGNp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n9101fy/12/