Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 - 【서적화 기념 SS】오라버니와 쇼핑

【서적화 기념 SS】오라버니와 쇼핑【書籍化記念SS】お兄様とお買い物

 

피어가 기억을 되찾아 일년, 11세의 초여름의 이야기가 됩니다.ピアが記憶を取り戻して一年、11歳の初夏の話になります。

서적판으로 뭔가 차례가 많은 랄프 오빠의 이야기입니다.書籍版で何かと出番の多いラルフ兄ちゃんの話です。

 

이 예외편으로부터 피어─파메젼? 피어─록웰로 변경합니다.この番外編からピア・パルメザン→ピア・ロックウェルに変更します。

(상표라고 지적이 있었기 때문에)(商標だとご指摘があったため)


똑똑, 이라고 노크 하면, 눈을 켜 하품을 하면서, 나와 같은 박회색의 눈에 흑발을 목 언저리로 구사와 묶은, 랄프─록웰 백작 아드님이 나타났다.トントン、とノックすると、目を擦りあくびをしながら、私と同じ薄灰色の目に黒髪を襟元でくしゃっと結んだ、ラルフ・ロックウェル伯爵令息が現れた。

 

'야, 피어인가. 어떻게 했어? '「なんだ、ピアか。どーした?」

'오라버니, 상담에 응해 주세요! '「お兄様、相談に乗ってください!」

'내가 피어를 상담에 응할 수 있을 이유 없을 것이다? '「俺がピアの相談に乗れるわけないだろう?」

 

그렇게 말하면서도, 오빠는 자기 방에 나를 불러들여 주었다.そう言いつつも、兄は自室に私を招き入れてくれた。

변함 없이 오빠의 방은 어수선하다.相変わらず兄の部屋はごちゃごちゃしている。

'피어, 배선 절대 밟지 마'「ピア、配線絶対踏むなよ」

'알고 있습니다'「わかってます」

 

나와 같이 연구피부의 오빠의 관심사는 “소리”다. 아직 아카데미의 학생이면서, 이것저것 혼자서 연구해, 일정한 평가를 얻고 있는 것 같다. 여러가지 코드가 마루를 겨, 도무지 알 수 없는 오빠 작성의 기구에 연결되고 있다.私と同じく研究肌の兄の関心事は『音』だ。まだアカデミーの学生ながら、あれこれ一人で研究し、一定の評価を得ているらしい。いろんなコードが床を這い、訳の分からない兄作成の器具に繋がっている。

 

테이블은 커녕 의자의 위까지, 서류인가 쓰레기인가 모르는 것이 겹겹이 쌓이고 있었으므로, 나는 오빠의 침대에 앉았다.テーブルどころか椅子の上まで、書類かゴミかわからないものが積み重なっていたので、私は兄のベッドに腰掛けた。

 

'로, 뭐야? 상담일은? '「で、なんだ? 相談事って?」

'루퍼스님에게로의 생일 선물, 무엇이 좋다고 생각합니까? '「ルーファス様へのお誕生日プレゼント、何がいいと思いますか?」

'이봐...... 어째서 나에게 (듣)묻지? '「おい……なんで俺に聞くんだ?」

오빠가 한 손을 이마에 대어 눈을 감는다.兄が片手を額に当てて目を閉じる。

 

'작년은 열심히 자수 한 손수건을 건네준 것입니다만, 이니셜도 넣었는데, 너무 기뻐해 받을 수 없었어. 그래서, 금년은 어떻게 하지? 라고 생각하고 있으면, 사라가 동성의 오라버니에게 상담하면라는? '「昨年は一生懸命刺繍したハンカチを渡したんですが、イニシャルも入れたのに、あんまり喜んでもらえなかったの。で、今年はどうしよう? と考えてたら、サラが同性のお兄様に相談したらって?」

 

'사라째...... 나에게 통째로 맡김 하고 자빠졌군? 그렇지만 루퍼스님이 너로부터의 선물을 기뻐하지 않는다든가 있을 수 있지 않아일 것이다, 도대체 무슨 도안(이었)였던 것이야? '「サラめ……俺に丸投げしやがったな? でもルーファス様がお前からのプレゼントを喜ばないとかありえんだろう、一体何の図案だったんだ?」

 

'암모나이트의 화석입니닷! 의욕에 넘쳐 3마리! '「アンモナイトの化石ですっ!張り切って三匹!」

 

'그 빙빙으로 황토색의...... 그거야 문제는 도안일 것이다...... '「あのグルグルで黄土色の……そりゃ問題は図案だろ……」

오빠가 시선을 어딘가 아득한 저 멀리 옮겼다.兄が視線をどこかはるか彼方に移した。

 

'조금! 오라버니! 암모나이트의 어디가 안된다고 합니까! '「ちょっと! お兄様! アンモナイトのどこがダメだというのですかっ!」

'아―, 이제(벌써), 화석 바보는 귀찮구나....... 하이 하이, 화석은 너무 고상해, 손수건의 도안에는 향하지 않는거야! 이것으로 납득해라! '「あー、もう、化石バカは面倒くさいなあ……。ハイハイ、化石は高尚すぎて、ハンカチの図案には向かないの! これで納得しろ!」

 

'예네!? 그렇습니까? 몰랐다...... 그럼 도대체 무엇이 좋을 것입니다? '「えええ!? そうなんですか? 知らなかった……では一体何がいいでしょう?」

 

'케이크라도 구우면......... 읏, 피어는 3회 오븐 폭발시켜, 요리장에게 키친 출입 금지로 되고 있던 것이던가? '「ケーキでも焼いたら………って、ピアは三回オーブン爆発させて、料理長にキッチン出入り禁止にされてたんだっけ?」

'...... 네'「……はい」

나의 수많은 흑역사의 1개다....... 나는 요리 솜씨가 괴멸적이다. 절대,〈마지캐로〉히로인을 우위에 서게 하기 위한 함정이라고 생각하고 있다.私の数ある黒歴史の一つだ……。私は料理の腕が壊滅的だ。絶対、〈マジキャロ〉ヒロインを優位に立たせるための罠だと思っている。

 

'지금, 아버님이 만들고 있는 보리밭용의 비료는? '「今、父上が作ってる麦畑用の肥料は?」

'그것, 재상 각하는 매우 환영받는다고는 생각합니다만, 내가 전혀 기뻐할 수 없습니다! '「それ、宰相閣下はとっても喜ばれるとは思いますが、私が全く喜べませんっ!」

'귀찮은 여자다 '「めんどくさい女だなあ」

'보통이에요! '「普通ですよっ!」

 

입을 비쭉 내며 화나 있으면, 테이블 위에, 오빠가 유용한 장 지갑이 있었다.口を尖らせて怒っていると、テーブルの上に、兄の使い込んだ長財布があった。

'어머나? 오라버니, 그 지갑 보여 주세요'「あら? お兄様、そのお財布見せてください」

'좋아, 이봐요. 자신의 사용하기 쉽게 결산이나 포켓 만들어 받았기 때문에, 상당히 값이 쳤구나'「いいよ、ほら。自分の使いやすいように仕切りやポケット作ってもらったから、結構値が張ったなあ」

 

무려, 동전 입금시키고의 포켓도 있는 지갑(이었)였다. 동전 지갑포함의 지갑은 여기의 세계에서 본 적이 없다. 오빠의 이니셜이 낙인으로 넣어 둔다. 가죽도 부드럽게 손에 친숙해 진다.なんと、硬貨入れのポケットもある財布だった。小銭入れつきのお財布はこっちの世界で見たことがない。兄のイニシャルが焼印で入れてある。革も柔らかく手に馴染む。

 

'유용한 감촉이 멋집니다'「使い込んだ風合いが素敵です」

'나도 마음에 들어 있다. 그렇지만, 루퍼스님은 지갑은 가지지 않을 것이다? 고위 귀족의 쇼핑은 대개 외상 지불로, 그 이외는 수행원이 가질 것이다'「俺も気に入ってる。でも、ルーファス様は財布なんか持たないだろう? 高位貴族の買い物は大概ツケ払いで、それ以外は従者が持つはずだ」

 

말해져 보면 그렇다.言われてみればそうだ。

'에서도, 그러니까, 아직 가지고 있지 않을지도 모르고, 지금부터 사용할지도 모릅니다. 오라버니, 이 가게에 데려 가 주세요! '「でも、だからこそ、まだ持ってないかもしれませんし、これから使うかもしれません。お兄様、このお店に連れて行ってください!」

 

'네―? 지금부터인가? 어쩔 수 없는가. 루퍼스님에게는 지금부터 힘껏 귀찮음 걸치는 일이 되기 때문에. 그러면 사라에 말해, 거리 걸음 할 수 있는 옷으로 갈아입고 와'「えー? 今からか? しょうがないか。ルーファス様にはこれから目一杯面倒かけることになるんだから。じゃあサラに言って、街歩きできる服に着替えてこい」

 

'네'「はーい」

 

 

◇◇◇◇◇◇

 

 

오빠와 두 명, 무명의 낡은 옷옷을 입어, 집을 나온다. 수수한 흑발 남매는 어디로 보나, 더─서민이다.兄と二人、木綿の着古した服を着て、家を出る。地味な黒髪兄妹はどこから見ても、ザ・庶民だ。

나는 병약하기 때문에, 거리 걸음 따위 거의 한 일은 없지만, 오빠는 실험의 소재 모음에 언제나 변두리의 상점가에 나가고 있는 것 같고, 익숙해진 상태로 손을 들어 십마차를 세워 탄다. 우리 유일한 마차는 아버지가 통근으로 사용하고 있다.私は病弱なため、街歩きなどほとんどしたことはないけれど、兄は実験の素材集めにしょっちゅう下町の商店街に出向いているらしく、慣れた調子で手を上げて辻馬車を止めて乗る。うちの唯一の馬車は父が通勤で使っているのだ。

 

다른 승객 몇사람에 고개를 숙여 자리를 채워 받아 앉는다. 오빠는 썩어도 백작 아드님인 것이지만, 쓸데없는 프라이드는 한 개도 가지고 있지 않다. 자신이 쾌적하게 연구생활을 보내기 위해서(때문에)라면, 어디든지 가고, 간단하게 고개를 숙인다. 귀족으로서는 부디 모르지만, 나는 좋아한다.他の乗客数人に頭を下げて席を詰めてもらい座る。兄は腐っても伯爵令息なのだが、無駄なプライドは一つも持っていない。自分が快適に研究生活を送るためならば、どこへでも行くし、簡単に頭を下げる。貴族としてはどうかわからないけれど、私は好きだ。

 

'십마차는, 이렇게 덜컹덜컹 흔들립니다'「辻馬車って、こんなにガタガタ揺れるんですね」

'너, 스탠가의 마차와 비교하지 마. 이것이 보통이다'「おまえ、スタン家の馬車と比べるなよ。これが普通だ」

 

울퉁불퉁도로 퐁 몸이 떠오르는 것을, 오빠에게 매달려 속이면서, 작은 소리로 이야기한다.デコボコ道でポンっと体が浮き上がるのを、兄にしがみついてごまかしながら、小声で話す。

 

'오라버니는 아카데미를 졸업하면, 아버님과 같이 연구소 근무입니까? '「お兄様はアカデミーを卒業したら、お父様のように研究所勤務ですか?」

'별로 가리기는 하지 않는다. 좋아하는 연구를 시켜 준다면 어디에서라도 가고 말이야'「別に選り好みはしない。好きな研究をさせてくれるならどこでも行くさ」

'어디에서라도는, 일단 차기 백작이지요? '「どこでもって、一応次期伯爵でしょう?」

'백작이니까 라고, 왕도에 없어도 상관없다. 영지마저 확실히 정리하고 있으면'「伯爵だからって、王都にいなくても構わない。領地さえしっかりまとめていれば」

왕도로 받는, 무도회나 사교라고 하는 귀족다운 혜택 따위, 오빠는 완전히 흥미없는 것 같다. 그런 오빠이니까 나에게도 귀족다운 일을 강제하지 않는다(나쁜 눈초리는 그만두라고 말해지고 있지만).王都で受ける、舞踏会や社交という貴族らしい恩恵など、兄は全く興味ないようだ。そんな兄だから私にも貴族らしいことを強制しない(悪目立ちはやめろと言われているけれど)。

그것은 살아나지만 과연 이런 것으로, 오빠는 신부를 찾아낼 수 있을까? 거기가 조금 걱정이다.それは助かるけれど果たしてこんなんで、兄はお嫁さんを見つけられるのだろうか? そこがちょっと心配だ。

 

마부에게 두 명 분의 운임을 지불해, 마차를 내렸다.御者に二人分の運賃を支払い、馬車を降りた。

거기는 상점가라고 하는 것보다도, 공방거리(이었)였다. 독특한 냄새가 충만하고 있다.そこは商店街というよりも、工房街だった。独特の匂いが充満している。

처음의 공간에 긴장해, 오빠의 손을 꾹 잡아 따라간다.初めての空間に緊張して、兄の手をギュッと握りついていく。

왠지 지나감에 시선을 느낀다.なぜか通りすがりに視線を感じる。

 

'오라버니, 우리 빤히 보여지고 있습니다만, 모습이 떠 있는 것일까요? '「お兄様、私たちじろじろ見られてますけど、格好が浮いてるのでしょうか?」

'응? 그런가? 낯선 얼굴이니까일 것이다. 신경쓰지마. 아, 기름집 열려 있구나. 가격치고 질이 좋다. 어머님이 기뻐한다. 오는 길에 들르자'「ん? そうか? 見慣れない顔だからだろ。気にすんな。あ、油屋開いてるな。値段の割に質がいいんだ。母上が喜ぶ。帰りに寄ろう」

 

'오라버니는 어디서 그러한 정보를 매입합니까? '「お兄様はどこでそういう情報を仕入れるのですか?」

'처음은 아카데미다. 남자 학생은 의외로, 집과 같이 가난 귀족인 일을 숨기지 않는다. 서로 정보 교환하는거야. 뭐 여성에게는 무리일 것이다. 그렇게 해서 매입한 정보를 기초로 거기에 발길을 옮겨 또 새로운 정보를 매입한다는 느낌이다'「最初はアカデミーだな。男子学生は案外、うちと同じく貧乏貴族なことを隠さない。お互い情報交換するんだよ。まあ女性には無理だろうな。そうして仕入れた情報をもとにそこに足を運んでまた新しい情報を仕入れるって感じだ」

'오라버니, 연구를 위해서라면 성실하네요'「お兄様、研究のためならばマメですねえ」

 

아카데미. 그러한 인맥도 할 수 있다면, 가치가 있는 곳일 것이다. 그렇지만 나에게 있어 아카데미는 단죄의 현장. 장래 입학하는 것이 지금부터 우울하다.アカデミー。そのような人脈もできるのであれば、有意義なところなのだろう。でも私にとってアカデミーは断罪の現場。将来入学することが今から憂鬱だ。

 

당분간 걸으면, 굴뚝으로부터도 거미구와 연기가 오르는, 민가에 도착했다.しばらく歩くと、煙突からもくもくと煙があがる、民家に到着した。

 

오빠는 경쾌하게 토토 톤과 문을 두드리면, 대답도 기다리지 않고 문을 열었다.兄は軽快にトトトンとドアを叩くと、返事も待たずに扉を開けた。

'안녕하세요~'「こんにちは〜」

'응...... 아아, 랄프인가. 오래간만이다. 어서오세요. 오늘은 무엇을 갖고 싶다. 응? 무엇이다 그 작은 아이는? '「ん……ああ、ラルフか。久しぶりだな。いらっしゃい。今日は何が欲しいんだ。ん? なんだそのちっちゃい子は?」

여기의 주인다운, 큰 에이프런을 한 백발 섞인 중년남이 일어서면서 말했다.ここの主らしい、大きなエプロンをした白髪まじりの中年男が立ち上がりながら言った。

 

'아, 여동생이다. 오늘은 이것과 같은 지갑을 만들었으면 좋다'「ああ、妹だ。今日はこれと同じような財布を作って欲しいんだ」

오빠가 가슴 포켓으로부터 지갑을 꺼냈다.兄が胸ポケットから財布を取り出した。

'이건 또, 유용했군. 직공 명리에 다한다는 것이다. 이것과 같고 좋은 것인지'「こりゃまた、使い込んだなあ。職人冥利に尽きるってもんだ。これと同じでいいのか」

오빠가 나를 보지만, 결국지갑을 사용한 적이 없는 나는, 오빠에게 맡긴다.兄が私を見るが、結局お財布を使ったことのない私は、兄に任せる。

 

'는, 이것을 베이스로 해, 여기에 결산을 늘려. 아, 슈트중포켓에 넣기 때문에 좀 더 타이트의 하고 싶다. 얇고 튼튼한 가죽이 좋구나. 그것과...... '「じゃあ、これをベースにして、ここに仕切りを増やして。あ、スーツの内ポケットに入れるからもうちょっとタイトのしたい。薄くて丈夫な革がいいな。それと……」

 

오빠와 직공이 이것저것 상담하고 있는 동안, 나는 공방안을 바라본다. 그 벽에 걸린 waist pouch적인 도구 넣어, 튼튼한 것 같다. 채굴할 때에 편리한 것 같다.兄と職人があれこれ相談しているあいだ、私は工房の中を見渡す。あの壁にかかったウエストポーチ的な道具入れ、丈夫そう。採掘する時に便利そうだ。

 

', 뭔가 신경이 쓰이는 것 있습, 니까? '「な、何か気になるもの、ございますか?」

붉은 털의, 나와 같은 정도의 나이의 소년이, 딱딱한 표정으로 (들)물어 왔다. 제자씨일까? 이미 일하고 있다니 훌륭하구나.赤毛の、私と同じくらいの歳の少年が、硬い表情で聞いてきた。お弟子さんだろうか? もう働いているなんて偉いなあ。

 

'위에 걸려 있는, 허리에 감는 타입의 공구 넣어, 보여 받을 수 있습니까? '「上に掛かっている、腰に巻くタイプの工具入れ、見せてもらえますか?」

'네? 여자 아이가!? 엣또, 조금 대기를...... 네 받아 주세요'「え? 女の子が!? えっと、ちょっとお待ちを……はいどうぞ」

'감사합니다'「ありがとうございます」

내가 오빠를 모방해 꾸벅 고개를 숙이면, 그는 새빨갛게 되었다. 영업은 긴장해 큰 일이네요.私が兄にならってペコリと頭を下げると、彼は真っ赤になった。営業は緊張して大変だよね。

 

쇠망치나, 정의 손잡이 부분을 결산에 넣는 이미지를 하면서 스커트 위로부터 감아 본다. 근사하지만 역시 무겁다. 전생의 가볍고 강한 화학 섬유와 같이는 가지 않는다. 그렇지만 근사하다.金づちや、たがねの持ち手部分を仕切りに入れるイメージをしながらスカートの上から巻いてみる。カッコいいけどやはり重い。前世の軽くて強い化学繊維のようにはいかない。でもかっこいい。

 

'무엇을 넣을 생각입니까? '「何を入れるつもりですか?」

'쇠망치, 큰 못, 작은 못, 그리고줄일까 '「トンカチ、大きな釘、小さな釘、あと縄かなあ」

'와 쇠망치? 에엣또, 쇠망치는 결산이 있으면 좋지만, 못은 뚜껑이 있는 포켓이 아니면 흩날릴까...... '「と、トンカチ? ええっと、トンカチは仕切りがあればいいけど、釘は蓋のあるポケットじゃないと飛び散るか……」

소년도 뭔가 염려해 준다. 진지하게 검토하는 표정은 어른인 것 같다.少年も何やら思案してくれる。真剣に検討する表情は大人のようだ。

 

'피어, 낙인은 어떻게 해? 그것과 색은...... 뭐 하고 있다 너는? '「ピア、焼印はどうする? それと色は……何やってるんだお前は?」

 

'오라버니, 이것이 있으면 발굴 작업 때 화석을 왼손으로 누르면서 오른손으로 도구를 꺼낼 수 있으므로 편리하다고 생각하지 않습니까? '「お兄様、これがあれば発掘作業のとき化石を左手で押さえながら右手で道具を取り出せるので便利だと思いませんか?」

'뭐너의 일은 옥외이니까'「まあお前の仕事は屋外だからな」

'거기에 이것을 붙여 작업하면, 텐션 오른다고 생각합니다! '「それにこれをつけて作業すると、テンション上がると思うんです!」

'그쪽인가...... 감독, 이것 아무리? '「そっちかよ……親方、これいくら?」

'3만 골드다. 무엇이다 아가씨가 사용하는지? 그러면 허리의 벨트 짧게 하지 않으면'「三万ゴールドだ。なんだ嬢ちゃんが使うのか? なら腰のベルト短くしないとな」

'3만...... '「三万……」

지갑이 1개 1만. 루퍼스님과 나의 몫으로 2만 지금부터 사용한다. 이 이식하고 3만 같은거 거꾸로 털어도 나오지 않는다. 어깨를 떨어뜨린다.お財布が一つ一万。ルーファス様と私の分で二万これから使うのだ。このうえ三万なんて逆さに振っても出てこない。肩を落とす。

 

'유감(이었)였구나. 스스로 좀 더 벌게 되고 나서 사라. 그래서, 지갑의 색은? '「残念だったな。自分でもっと稼ぐようになってから買え。で、財布の色は?」

 

나는 기분을 바꾼다.私は気持ちを切り替える。

'루퍼스님의 것은 낙인은 R로. 그리고, 색은 무난히 흑으로 좋다고 생각합니다'「ルーファス様のものは焼印はRで。あと、色は無難に黒でいいと思うんです」

'뭐, 더러워져도 눈에 띄지 않고. 그러면 나는 갈색으로. 피어도 만들까? '「まあ、汚れても目立たないしな。じゃあ俺は茶色で。ピアも作るんだろ?」

'물론! '「もちろん!」

', 아가씨는 손이 작기 때문에 2바퀴 정도 작게 해 둘까. 여자 아이이고, 이 적갈색은 어때? '「ふむ、嬢ちゃんは手がちっちゃいから二回りくらい小さくしとこうか。女の子だし、この赤茶色なんてどうだ?」

 

'아니요 나도 흑으로! 더러움이 눈에 띄지 않는 것이 좋습니다'「いえ、私も黒で! 汚れが目立たない方がいいです」

'아이인데...... 멋을냄보다 실용 최우선이야'「子どもなのに……オシャレよりも実用最優先なんだなあ」

 

오빠가 주문서를 확인해, 싸인하는 동안, 가죽의 옷감을 보여 받는다.兄が注文書を確認し、サインする間、革の生地を見せてもらう。

'굉장한, 의외로 컬러풀에 물들고 있네요'「すごい、案外カラフルに染まってますね」

핑크나 파랑, 그린의 가죽도 있다.ピンクや青、グリーンの革もある。

 

'실험적으로 물들여 보았지만, 히트 상품은 아니구나. 의외로 왕도의 인간도 보수적인 것이야'「実験的に染めてみたものの、売れ筋ではないな。案外王都の人間も保守的なんだよ」

감독이 쓴웃음 짓는다.親方が苦笑する。

 

'그 가는 화려한 끈은 무엇입니까'「その細いカラフルな紐は何ですか」

'재단 후의 자투리다'「裁断あとの切れ端だ」

'이것, 사도 괜찮습니까? '「これ、買ってもいいですか?」

 

'무엇에 사용하는 거야? 신발끈으로 해서는 딱딱하고 짧아? '「何に使うの? 靴紐にしては硬いし短いよ?」

방금전의 소년이 차를 가져와 주었다. 구입했기 때문일까?先ほどの少年がお茶を持ってきてくれた。購入したからかな?

 

'약간의 놀러 사용하고 싶습니다'「ちょっとしたお遊びに使いたいのです」

', 무엇을 만드는 거야? '「な、何を作るの?」

'아, 나도 신경이 쓰인다. 조금 아저씨에게도 가르쳐 주어라! '「ああ、俺も気になる。ちょっとおっちゃんにも教えてくれよ!」

직공 사제가 눈을 번득번득 시켜 다가선다!職人師弟が目をギラギラさせて詰め寄る!

'아, 저, 잘 할 수 있을까 모르기 때문에...... 아직...... '「あ、あの、うまく出来るかわかんないから……まだ……」

 

'두어 여동생은 아직 아이다. 압을 걸치지 말라고! 뭔가 잘 만들 수 있으면, 보이기 때문에. 이봐? '「おい、妹はまだ子どもだ。圧をかけるなって! 何やらうまく作れれば、見せるから。なあ?」

나는 끄덕끄덕 코쿠와 수긍했다.私はコクコクコクと頷いた。

 

결국 여러 가지 색의 가죽 끈은, 지갑을 3개 사 주었다고, 덤으로서 주었다.結局色とりどりの革紐は、財布を三つ買ってくれたからと、おまけとしてくれた。

지갑은 2주간 정도로 완성되는 것 같다. 오더 메이드의 지갑 같은거 전생에서는 생각할 수 없을 정도 사치다. 루퍼스님도 기뻐해 주면 좋지만.......お財布は二週間ほどで仕上がるそうだ。オーダーメイドのお財布なんて前世では考えられないほど贅沢だ。ルーファス様も喜んでくれたらいいけれど……。

 

가게를 나올 때, 사제가 현관까지 전송해 주었다.店を出るとき、師弟が玄関まで見送ってくれた。

 

'아, 그런데 말이야, 도구 넣고의 일, 나 생각해 두기 때문에, 또 와! '「あ、あのさ、道具入れのこと、オレ考えておくから、また来て!」

제자씨가 얼굴을 새빨갛게 해 말을 걸어 주었다.お弟子さんが顔を真っ赤にして声をかけてくれた。

 

'감사합니다. 또 묻습니다'「ありがとうございます。また伺います」

뭔가 빅인 발견을 해, 3만 골드나 돈이 손에 들어 오면요...... (와)과 마음으로 트호호라고 생각하면서도, 생긋 웃고 손을 흔들었다.何かビッグな発見をして、三万ゴールドもお金が手に入ったらね……と心でトホホと思いながらも、ニッコリ笑って手を振った。

 

곁의 생원이 부스럭부스럭 울었다. 고양이일까?そばの生垣がガサガサっと鳴った。猫かな?

 

'...... 위험하다. 혹시 쇼핑하러 나오는 일도 한 마디 연락하는 것이 좋았다라는 이야기? 나 수명 줄이지 않았구나? '「……やべえ。ひょっとして買い物に出ることも一言連絡した方が良かったって話? オレ寿命縮めてないよな?」

 

'오라버니, 들리지 않는다. 무엇? '「お兄様、聞こえない。何?」

'피어, 속공으로 돌아가겠어! '「ピア、速攻で帰るぞ!」

'어? 기름은? '「あれ?油は?」

'기름 사고 있는 여유는 없닷!! '「油買ってる暇はないっ!!」

 

 

결국 돈은, 오빠가 전액 내 주었다.結局お金は、兄が全額出してくれた。

 

 

 

 


그리고 내일의 “루퍼스님의 생일”에 이어진다.そして明日の『ルーファス様のお誕生日』につづく。

 

오늘, KADOKAWA 비즈 로그 문고보다, 무기력 MAX, 발매되었습니다!本日、KADOKAWAビーズログ文庫より、弱気MAX、発売されました!

좀처럼 외출 할 수 없는 시대입니다만, 아무쪼록 잘 부탁 드리겠습니다 m(_ _) mなかなか外出できないご時世ですが、どうぞよろしくお願いいたしますm(_ _)m


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHNsNGQ5NTg1ZXdqaHpo

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eW00bXF2dG01ZmJla2po

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3RpZmNuenM2czlmeG5y

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnFuamhmb2tuZ295eGw0

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n9101fy/13/