나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 - 【서적화 기념 SS】루퍼스님의 생일

【서적화 기념 SS】루퍼스님의 생일【書籍化記念SS】ルーファス様の誕生日
대귀족은 적남의 생일에는 성대한 파티를 하는 곳도 의외로 많다. 인맥을 만들어, 장래적으로 아이 세대의 파벌을 굳히기 위해서(때문에).大貴族は嫡男の誕生日には盛大なパーティーをするところも案外多い。人脈を作り、将来的に子ども世代の派閥を固めるために。
그렇게 말한 행사가 있으면, 약혼자로서 피할 수 없다. 히키코모리의 나는 어떻게 한 것이라고 생각하고 있으면, 루퍼스님은 생일파티 따위 하지 않다는 것.そういった催しがあれば、婚約者として避けられない。引きこもりの私はどうしたものかと思っていたら、ルーファス様は誕生会などしないとのこと。
'집에 사람을 모으면 서투르게 억측해져 버린다. 부모님도 그런 짬은 없다. 그러니까 생일이라고 해도 특히 감개는 없다. 아아, 부모님은 성장에 서로 본 선물을 준다. 토지라든지 주식이라든지...... '「うちに人を集めたら下手に勘ぐられてしまう。両親もそんな暇はない。だから誕生日といっても特に感慨はないね。ああ、両親は成長に見あったプレゼントをくれるよ。土地とか株とか……」
토지...... 이것도 저것도 저급 귀족의 우리 집과 다른 것 같다.土地……何もかも低級貴族の我が家と違うようだ。
'그렇습니까...... 기분만이라도 축하 하고 싶었던 것입니다만...... '「そうですか……気持ちだけでもお祝いしたかったのですが……」
작년은 아직 컨디션이 생각되지 않아서, 나중에 손수건을 건네준 것이다. 리벤지라고 생각하고 있던 것이지만.昨年はまだ体調が思わしくなくて、あとからハンカチを渡したのだ。リベンジと思っていたのだけれど。
'피어가...... 축하해 줄래? '「ピアが……祝ってくれるの?」
루퍼스님이 눈을 크게 열었다. 루퍼스님도, 작년의 나의 생일에 그린의 사랑스러운 머리 치장을 주었는데. 이상해.ルーファス様が目を見開いた。ルーファス様だって、昨年の私の誕生日にグリーンの可愛い髪飾りをくれたのに。変なの。
'그...... 방해가 아니면'「あの……お邪魔でなければ」
'...... 고마워요. 그러면 나와 함께 케이크를 먹어 줄래? '「……ありがとう。じゃあ私と一緒にケーキを食べてくれる?」
◇◇◇◇◇◇
신록이 반짝반짝 눈부실 정도인 루퍼스님의 생일, 약속의 너무 게 스탠 저택으로 향해 간다.新緑がキラキラと眩いルーファス様のお誕生日、約束のお昼すぎにスタン邸に赴く。
'계(오)세요, 피어'「いらっしゃい、ピア」
루퍼스님이 언제나 방문할 때보다, 약간 포멀한 치장으로 맞이해 주었다.ルーファス様がいつも訪問するときよりも、少しだけフォーマルな装いで迎えてくれた。
'생일 축하합니다! '「お誕生日おめでとうございます!」
나도 오늘은 원피스가 아니라, 연보라색의 드레스다. 의모님을 흉내내 보았다.私も今日はワンピースではなくて、薄紫色のドレスだ。お義母様を真似てみた。
'고마워요, 피어. 오늘은 바람이 상쾌하기 때문에, 밖에 테이블을 준비했어. 와'「ありがとう、ピア。今日は風が爽やかだから、外にテーブルを用意したよ。おいで」
루퍼스님에게 에스코트 되어, 의모님 감수의 여러 가지 색의 카네이션이나 달리아가 피는 뜰에 가면, 언제나 텅 한 4아에 기분의 좋은 소파가 놓여져, 차와 과자가 아름답고 세팅 되고 있었다.ルーファス様にエスコートされて、お義母様監修の色とりどりのカーネーションやダリアが咲く庭に行くと、いつもはがらんとした四阿に居心地のよいソファーが置かれて、お茶とお菓子が美しくセッティングされていた。
'위아, 멋져! 이것으로는 마치 나의 생일같습니다'「うわあ、素敵! これではまるで私の誕生日みたいです」
'기뻐해 줄 수 있어서 좋았다. 자 앉아'「喜んでもらえてよかった。さあ座って」
우리가 근처 있어 앉으면, 후작가의 가정부가 차를 끓여, 과자를 우리의 접시에 담아 내렸다.私たちが隣あって座ると、侯爵家のメイドさんがお茶を淹れ、お菓子を私たちのお皿に盛り付けて下がった。
'에서는, 루퍼스님, 생일 축하합니다! 이것, 나로부터의 선물입니다. 아무쪼록'「では、ルーファス様、お誕生日おめでとうございます! これ、私からのプレゼントです。どうぞ」
'고마워요 피어...... 간신히다. 비밀인 것은 나에게로의 선물이니까 라고 알고 있지만, 호락호락 사랑스러운 피어를 밖에 내는 일이 되려고는...... 십마차로 근처가 의형상과 여성(이었)였기 때문에 아직 인내도 할 수 있었지만...... '「ありがとうピア……ようやくだ。内緒なのは私へのプレゼントだからとわかっているものの、むざむざ愛らしいピアを外に出すことになろうとは……辻馬車で隣が義兄上と女性だったからまだ我慢もできたが……」
'??? 인내? 배고프고 있다면, 먼저 무엇이 먹어서는?'「??? 我慢? お腹空いてるのなら、先に何が食べては?」
'아니, 여기의 이야기. 조속히 열게 해 받아'「いや、こっちの話。早速開けさせてもらうよ」
투박한 가죽 공방에 랩핑이라고 하는 개념은 없기 때문에, 내가 물색의 얇은 종이로 쌌다. 루퍼스님은 그것을 정중하게 열어 주었다.無骨な革工房にラッピングという概念はないので、私が水色の薄紙で包んだ。ルーファス様はそれを丁寧に開いてくれた。
그렇게 해서 나온 흰 작은 상자를 루퍼스님이 열렸다.そうして出てきた白い小箱をルーファス様が開けた。
'이것은...... 지갑? '「これは……財布?」
'네. 오빠와 함께 가죽 공방에 나가, 만들어 받았습니다. 루퍼스님에게는 지갑 따위 불필요하다고는 생각한 것입니다만, 혹시 아카데미의 학생이 되었을 때...... '「はい。兄と一緒に革工房に出向いて、作っていただきました。ルーファス様にはお財布など不要だとは思ったのですが、ひょっとしたらアカデミーの学生になったとき……」
'사용해 물론! 굉장하다. 여기에는 코인도 조금 들어오는 것인가. 이 포켓은 약간의 주문서 따위의 각서를 넣기 (위해)때문일까? 부피가 커지지 않고, 가볍다! 의형상의 아이디어야? '「使うよもちろん! すごいね。ここにはコインも少し入るのか。このポケットはちょっとした注文書などの覚書を入れるためかな? かさばらないし、軽い! 義兄上のアイデアかい?」
루퍼스님이 여기저기 확인하면서, 눈을 빛내 준다! 오빠에게 한정하지 않고 남성 (와)는 이런 것을 좋아할지도 모른다.ルーファス様があちこち確かめながら、目を輝かせてくれる! 兄に限らず男性とはこういうものが好きなのかもしれない。
'내가 가죽의 소재와 색을 선택한 것입니다만, 어떻습니까? '「私が革の素材と色を選んだのですが、いかがでしょう?」
'그런가...... 흑은 피어의 색이니까. 이 지갑에 접할 때마다 피어를 생각할 수가 있는'「そうか……黒はピアの色だからね。この財布に触れるたびにピアを思うことができる」
'...... 하? '「……は?」
아니, 흑은 관혼상제 뭐든지 OK의 만능색으로, 나의 색은 아닐 것.いや、黒は冠婚葬祭なんでもOKの万能色で、私の色ではないはず。
'둘이서 아카데미의 학생에게 주룩주룩, 거리를 데이트 하자. 그 때는 이 지갑으로부터 모두를 지불해'「二人でアカデミーの学生になったらたら、街中をデートしよう。そのときはこの財布から全てを支払うよ」
좋았다. 절대로 필요한 것은 아닐지도 모르지만, 기뻐해 받을 수 있었다.よかった。絶対に必要なものではないかもしれないけれど、喜んでいただけた。
'네에에, 실은 그 지갑, 나와 오빠와 갖춤이랍니다'「えへへ、実はそのお財布、私と兄とお揃いなんですよ」
'갖춤은 기쁘지만...... 의형상도 함께야'「お揃いは嬉しいけど……義兄上も一緒なんだ」
루퍼스님이 쓴웃음 짓는다.ルーファス様が苦笑する。
'네, 오빠는 이니셜도 똑같네요. 그렇지만 오빠의 것은 갈색입니다. 나는 루퍼스님과 같은 흑입니다. 나도 이 지갑으로 빨리 쇼핑에 가고 싶다. 채집의 차이의 발밑의 풀을 터는 작은 낫을 사고 싶기 때문에, 이번은 칼날가게에 오빠에게 데려 가 받으려고. 그래서, 좀 더 돈이 모이면 근사한 도구 넣고를...... '「はい、兄はイニシャルも一緒ですね。でも兄のものは茶色です。私はルーファス様と同じ黒です。私もこのお財布で早くお買い物に行きたい。採集のさいの足元の草を払う小さめの鎌を買いたいので、今度は刃物屋さんに兄に連れて行ってもらおうと。で、もっとお金が貯まったらカッコいい道具入れを……」
루퍼스님이 갑자기 나에게 곧바로 다시 향해, 생긋 웃었다.ルーファス様が急に私に真っ直ぐ向き直り、ニッコリ笑った。
'피어, 향후의 쇼핑은 나와 가는거야? '「ピア、今後の買い物は私と行くんだよ?」
'네? 왜냐하면[だって] 루퍼스님 바쁘고...... 낫이에요? '「え? だってルーファス様お忙しいし……鎌ですよ?」
'피어, 낫이든 냄비든 무든, 쇼핑은 약혼자의 나와 가는 것이야? '「ピア、鎌であれ鍋であれ大根であれ、買い物は婚約者の私と行くものなんだよ?」
'...... 정말입니까? '「……ホントですか?」
초등학생이라도 혼자서 심부름 하러 가지고 있던 전생을 가지는 나는 무심코 의심해 버린다.小学生でも一人でおつかいに行けていた前世を持つ私はついつい疑ってしまう。
'피어...... 스탠가는 적이 많다. 너도 이제(벌써), 노려지는 입장...... 안된다. 이런 일을 알려서는 피어가 위축 한다. 느긋하게 하고 있는 것이 피어의 좋은 점인데'「ピア……スタン家は敵が多いんだ。君ももう、狙われる立場……ダメだ。こんなことを知らせてはピアが萎縮する。のびのびとしているのがピアの良さなのに」
'루퍼스님? 스탠가가 어떻게 했습니까? '「ルーファス様?スタン家がどうしました?」
'어떻게 말하면 좋을까...... 저기요 피어...... 이번 쇼핑, 얼마나 시선을 끌고 있었던가 모를 것이다? 아무리 수수한 옷을 입으려고, 피어의 성장의 좋은 점과 사람의 좋은 점은 마음에 고독을 안고 있는 남자를 끌어 들인다. 이번 몇번, 모르는 남자가 말을 걸려졌어? '「どう言えばいいかな……あのねピア……今回の買い物、どれだけ人目を引いてたか知らないだろう? どんなに地味な服を着ようと、ピアの育ちの良さと人の良さは心に孤独を抱えている男を引き寄せるんだ。今回何度、知らない男に声をかけられた?」
확실히 몇차례도는 (들)물었지만...... 과장되다. 거기에 오빠가 있던 것. 분명하게 손을 잡고 있었던 것. 그렇게 말하면,確かに数回道は聞かれたけど……大げさだ。それに兄がいたもの。ちゃんと手を握ってたもの。そう言うと、
'는...... 그 의형상도 경쟁마다와 무연인 인간 독특한, 상냥한 듯한 용모를 하고 있을 것이다? 우리들 같은 깨깨 한 세계에 살아 있는 것에 있어서는, 록웰 남매는 모여 치유계인 것이야'「はあ……その義兄上も競争ごとと無縁な人間独特の、優しげな面立ちをしてるだろう? 私たちみたいなギスギスした世界に生きてるものにとっては、ロックウェル兄妹は揃って癒し系なんだよ」
' 나는 차치하고 오라버니도입니까!? '「私はともかくお兄様もですか!?」
오빠도 하이에나 여자에게 노려지고 있는 거야? 아니, 혹시 하이에나...... 남자? 설마의 전생에서 말하는 BL???兄もハイエナ女子に狙われてるの? いや、もしかしたらハイエナ……男子? まさかの前世でいうBL???
'...... 공방에서도 즐거운 듯이 직공과 상담하고 있었다고 들은'「……工房でも楽しそうに職人と相談してたと聞いた」
'그렇다면 고가의 쇼핑인거야. 만족 가는 성과가 되도록(듯이) 프로의 의견을 제대로 받아들이는 편이 좋을 것입니다? '「そりゃあ高価な買い物ですもの。満足いく出来になるようにプロの意見をきちんと取り入れたほうがいいでしょう?」
'붙임성 있게 할 필요없을 것이다? 피어의 웃는 얼굴이 얼마나의 파괴력인가 알고 있는지? '「愛想良くする必要ないだろう? ピアの笑顔がどれだけの破壊力かわかってるのか?」
내가 너무 무방비이기 때문에, 외출하지 말라는 것? 이제 도무지 알 수 없다.私が無防備すぎるから、外出するなってこと? もうわけがわからない。
'키, 모처럼 루퍼스님을 위해서(때문에) 발길을 옮겼는데....... 그렇게 화낸다면, 이제 쇼핑은 가지 않습니다...... '「せ、せっかくルーファス様のために足を運んだのに……。そんなに怒るのなら、もう買い物なんか行きません……」
다만 쇼핑하러 나간 것 뿐으로, 이렇게 이것저것 주의받는 일이 되려고는. 뭔가 와 하고 지쳐 숙였다. 왕도는, 귀족은 정말로 이것저것 시끄럽다. 시골의 록웰에 돌아왔을 때에, 좋아할 뿐(만큼) 사라와 군것질하자.ただ買い物に出かけただけで、こんなにあれこれ注意されることになろうとは。なんだかどっと疲れて俯いた。王都って、貴族って本当にあれこれうるさい。田舎のロックウェルに戻ったときに、好きなだけサラと買い食いしよう。
하아...... (와)과 작게 한숨을 쉬었다.はあ……と小さくため息をついた。
그러자 루퍼스님이 숨을 삼켰다.するとルーファス様が息を呑んだ。
'다르다! 피어! 의형상이나 내가 함께라면 좋다!...... 미안! 방비가 필요한 것도 진실하지만, 피어가 나의 없는 곳으로 즐거운 듯이 하고 있었다고 들어, 분했던 것이다! 상대가 비유해, 형님(이어)여도'「違う! ピア! 義兄上か私が一緒ならいいんだ! ……ごめん! 守りが必要なのも真実だけど、ピアが私のいないところで楽しそうにしていたと聞いて、悔しかったんだ! 相手がたとえ、兄上であっても」
'내가 즐거운 듯이 보인 것이라면, 루퍼스님이 이 지갑을 보았을 때에 기뻐해 주는 얼굴을 상상하고 있었기 때문에입니다...... '「私が楽しそうに見えたのなら、ルーファス様がこのお財布を見たときに喜んでくれるお顔を想像していたからです……」
무심코 치뜬 눈 사용의 반쯤 뜬 눈으로 노려봐 버린다.つい上目使いのジト目で睨んでしまう。
'...... 읏! 피어, 시시한 질투로 방해해 미안하다! '「……っ! ピア、くだらない嫉妬で水をさしてすまない!」
질투? 질투에 관한 화제는 있었어? 더욱 더 곤혹해, 미간에 주름이 모인다.嫉妬? 嫉妬に関する話題なんてあった? ますます困惑して、眉間にシワが寄る。
'거기에...... 저런 오빠예요? '「それに……あんな兄ですよ?」
'저런은...... 랄프 의형상은 영리한 (분)편이라고 생각해? 연구 분야에서의 훌륭한 공적은 그렇다고 해도, 권력과의 절묘한 거리의 취하는 방법이라든지. 장래 가족이 될 수 있는 것, 정말로 자랑으로 생각하고 있다. 피어. 이 지갑, 정말로 기쁘니까! 전면적으로 내가 나빴다. 오늘은 나의 생일이다. 기분전환해? '「あんなって……ラルフ義兄上は賢い方だと思うよ? 研究分野での輝かしい功績はさることながら、権力との絶妙な距離の取り方とかね。将来家族になれること、本当に誇りに思っている。ピア。この財布、本当に嬉しいから! 全面的に私が悪かった。今日は私の誕生日なんだ。機嫌直して?」
그렇게 말해 미소년에게 아래로부터 들여다 보여지면, 허락할 수 밖에 없다.そう言って美少年に下から覗き込まれたら、許すほかない。
'...... 이제 화나 있지 않습니다'「……もう怒ってません」
'좋았다'「よかった」
루퍼스님은 나의 손을 잡아, 손가락끝에 살그머니 키스를 했다.ルーファス様は私の手を取って、指先にそっとキスをした。
사실은 상냥한 사람이라고 알고 있기 때문에, 분노 따위 계속되지 않는다. 아마 내가 언제까지나 귀족답게 할 수 없기 때문에 걱정해 주고 있다.本当は優しい人だとわかっているから、怒りなど続かない。たぶん私がいつまでも貴族らしくできないから心配してくれてるのだ。
우리는 기분을 고쳐 차를 먹는다. 화려한 향기에 서로 고조되고 있던 마음이 쿨 다운했다.私たちは気を取り直してお茶をいただく。華やかな香りに互いに高ぶっていた心がクールダウンした。
'어? 이 화려한 가죽 끈은 뭐야? '「あれ? このカラフルな革紐はなんだい?」
확 했다.ハッとした。
', 그것, 역시 무리인 것으로 돌려주세요'「そ、それ、やっぱり無理なので返してください」
받은 가죽 끈을 어레인지 해 동봉하고 있던 것을 완전히 잊고 있었다. 그렇지만, 이 완벽 반짝반짝 미소년에게 건네주어도 좋은 흰색 물건은 아니면, 루퍼스님을 눈앞으로 해 절절히 통감했다. 내가 그것을 만회하려고 손을 뻗으면, 루퍼스님에게 상자마다 멀리할 수 있다.もらった革紐をアレンジして同封していたことをすっかり忘れていた。でも、この完璧キラキラ美少年に渡していいシロモノではないと、ルーファス様を目の前にしてしみじみ痛感した。私がそれを取り返そうと手を伸ばすと、ルーファス様に箱ごと遠ざけられる。
'이 상자에 들어가 있었다고 하는 일은, 이것도 나에게로의 선물일 것이다? 어떻게 사용하는 거야? 가르쳐 줘? '「この箱に入っていたということは、これも私へのプレゼントなんだろう? どうやって使うの? 教えて?」
이렇게 되면, 루퍼스님은 단념해 주지 않는다. 나는 어쩔 수 없게 자백 한다.こうなると、ルーファス様は諦めてくれない。私はしょうがなく白状する。
'그것은...... 레자미산가라고 말해서, 부적입니다'「それは……レザーミサンガと言いまして、お守りです」
'부적? '「お守り?」
'손목이나 발목에 소원을 하면서 묶습니다. 끼고 있을 뿐으로 입욕때도 제외하지 않습니다. 그래서, 그 끈이 자연히(에) 끊어졌을 때에 소원이 이루어진다...... 이렇게 말해지고 있다, 길조를 비는 물건의 장난감 같은 것입니다'「手首や足首に願い事をしながら結びつけるのです。はめっぱなしで入浴の際も外しません。で、その紐が自然に切れたときに願いが叶う……と言われてる、縁起物のおもちゃみたいなものです」
'피어가...... 나를 위해서(때문에) 짜 주었는지? '「ピアが……私のために編んでくれたのか?」
루퍼스님은 나의 미산가를 공손하게 손에 태웠다.ルーファス様は私のミサンガをうやうやしく手にのせた。
'지갑은 결국 공방의 감독이 만든 것. 뭔가 내가 손이 뻗친 것을 드리고 싶다고 생각했지만, 루퍼스님 자수는 기호가 아닌 모습...... 이 그린의 새잎과 같은 가죽 끈이 루퍼스님의 눈동자를 닮아있는라고 생각해, 블루와 갈색과 삼색 사용해 루퍼스님의 건강과 행복을 바라고 짠 것입니다만...... 어떻게 봐도 후작 아드님에게는 쇼보...... 궁상스럽습니다. 돌려주세요'「お財布は結局工房の親方が作ったもの。何か私の手が入ったものを差し上げたいと思ったけれど、ルーファス様刺繍はお好みでない様子……このグリーンの若葉のような革紐がルーファス様の瞳に似てるなあと思って、ブルーと茶色と三色使ってルーファス様の健康と幸福を願って編んだのですが……どう見ても侯爵令息にはショボ……貧相です。返してください」
'돈도 권력도 아니고, 다만 나의 건강과 행복을 빌어...... 비는 시간을 만들어...... 마이크! 이것, 손목에 감아 묶어! '「カネでも権力でもなく、ただ私の健康と幸福を祈って……祈る時間を作って……マイク! これ、手首に巻いて結んで!」
'루퍼스님! '「ルーファス様!」
루퍼스님은 눈 깜짝할 순간에 오른손에 편 묶어 해 버렸다. 어떻게 하지. 옷의 소맷부리로부터 의외로 엿보아 눈에 띈다.......ルーファス様はあっという間に右手に片結びしてしまった。どうしよう。服の袖口から案外のぞいて目立つ……。
'피어, 고마워요. 피어가 나를 생각해 준비한 지갑과 미산가? 의 덕분에 최고다. 일생 소중히 한다! '「ピア、ありがとう。ピアが私を思って用意した財布とミサンガ? のおかげで最高だ。一生大事にするよ!」
'미산가는 소중하게 해서는 안됩니다! 끊어져 아무리! 끊어지면 소원이 이루어집니다! 그렇게 마음에 든 것이라면, 매년 생일에 짜 드리기 때문에'「ミサンガは大事にしちゃダメです! 切れてなんぼ! 切れたら願いが叶うのです! そんなに気に入ったのなら、毎年お誕生日に編んで差し上げますから」
'...... 그런가, 매년 빌어 줄래? 그럼 피어의 생일에는 내가 미산가를 짜 주기 때문에'「……そっか、毎年祈ってくれるの? ではピアの誕生日には私がミサンガを編んで贈るから」
루퍼스님은 눈물을 글썽여, 나를 꽉 껴안았다.ルーファス様は目を潤ませて、私をぎゅっと抱きしめた。
'아!? '「ふあっ!?」
'너라는 사람은 정말....... 절대로...... 떼어 놓지 않는다. 생일 뿐만이 아니라, 생애'「君って人はほんとに……。絶対に……離さない。誕生日だけでなく、生涯」
돌연의 하그에 숨이 막힐 것 같게 된다! 갈팡질팡 한다!突然のハグに息が止まりそうになる! ドギマギする!
그렇지만 루퍼스님의 군소리는, 예의'예언'를 염두에 말해 주시고 있는 것 이라고 알았다. 떼어 놓지 않기 때문에, 국외 추방은 시키지 않기 때문에 안심하라고. 역시 상냥하다.でもルーファス様の呟きは、例の「予言」を念頭に言ってくださってるのだとわかった。離さないから、国外追放なんてさせないから安心しろと。やはり優しい。
나도 살그머니 손을 루퍼스님의 등에 돌려, 이마를 루퍼스님의 어깨에 태웠다.私もそっと手をルーファス様の背にまわし、額をルーファス様の肩にのせた。
그 후 나는, 당연한 듯이 루퍼스님의 무릎 위에 실려져, 많은 갤러리의 앞에서 과자를 먹게 되어져, 나의 라이프는 제로가 되었다.そのあと私は、当たり前のようにルーファス様の膝の上に乗せられて、大勢のギャラリーの前でお菓子を食べさせられ、私のライフはゼロになった。
루퍼스님이 귓전으로 속삭인다.ルーファス様が耳元で囁く。
'...... 이런 행복한 생일은 처음이야. 고마워요, 피어'「……こんな幸せな誕生日は初めてだよ。ありがとう、ピア」
우리는 이따금 싸움해, 화해 해, 좀 더 사이가 좋아진다.私たちはたまにケンカして、仲直りして、もっと仲良くなる。
쭉 앞의 미래, 루퍼스님이 할아버지가 되어도, 캐로라인은 아니고, 내가 미산가를 건네줄 수 있으면.......ずっと先の未来、ルーファス様がおじいさんになっても、キャロラインではなく、私がミサンガを渡せたら……。
두 명이 관계를 구축중의, 어린 나날의 이야기(이었)였습니다.二人が関係を構築中の、幼い日々の話でした。
이러한 시간을 거듭할 때 마다, 서로를 이해해, 루퍼스의 피어에의 몹시 사랑함이 가속해 갈 것입니다?こうした時間を重ねるごとに、互いを理解して、ルーファスのピアへの溺愛が加速していきます?
그렇다고 하는 피어와 루퍼스의'무기력 MAX', 독자의 여러분의 응원의 덕분에 책이 되었습니다!というピアとルーファスの「弱気MAX」、読者の皆様の応援のおかげで本になりました!
정말로 감사합니다!本当にありがとうございます!
앞으로도 잘 부탁드립니다 _φ(*^▽^*) 오다今後ともよろしくお願いします_φ(*^▽^*) 小田
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGJyNDYxdHZ3MWIyZHlp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjZteTFwcjQ5bXI0eXJy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czYwMjh3YmMzN3JlM3J3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OW82dHJ1NGNkY3lkMHEw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n9101fy/14/