나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 - 【코믹스①발매 기념 SS】피어와 루퍼스의 여름축제(전)

【코믹스①발매 기념 SS】피어와 루퍼스의 여름축제(전)【コミックス①発売記念SS】ピアとルーファスの夏祭り(前)
코믹스의 시간 축으로 맞추어, 만났을 무렵의 두 명의 이야기입니다.コミックスの時間軸に合わせて、出会った頃の二人の話です。
10세의 여름, 처음으로 루퍼스님의 스탠령을 방문했다.10歳の夏、初めてルーファス様のスタン領を訪れた。
제일의 즐거움은 화석의 발굴인데, 태양이 제일 높은 한낮에 채굴하는 것은 안된다면 루퍼스님이 말씀하신다. 왕도에 비하면 북국의 스탠령은 훨씬 시원한데.一番の楽しみは化石の発掘なのに、太陽が一番高い真昼に採掘するのはダメだとルーファス様がおっしゃる。王都に比べれば北国のスタン領はずっと涼しいのに。
'피어. 여기는 시원하지만, 햇볕은 강하다. 방심해서는 안돼. 원래 피어는 병 직후일 것이다? '「ピア。ここは涼しいけれど、日差しは強いんだ。油断してはダメ。そもそもピアは病み上がりだろう?」
'로, 그렇지만 말이죠! 간신히, 시준화석이 되는 양치가 나와군요...... '「で、でもですね!ようやく、示準化石となるシダが出てですね……」
'피아!! 오늘은 일년에 제일 더운 날이야! '「ピーアー!! 今日は一年で一番暑い日なの!」
'...... 후~있고'「……はぁい」
그래서, 식당의 큰 테이블로 측량 결과를 지도에 기입하거나 간신히 발견한 화석의 불필요한 흙을 솔로 지불하거나 하며 보낸다.なので、食堂の大きなテーブルで測量結果を地図に書き込んだり、ようやく発見した化石の不必要な土を刷毛で払ったりして過ごす。
문득, 얼굴을 올리면 창 밖이 암적색에 물들고 있었다. 대단히 열중하고 있던 것 같다.ふと、顔を上げると窓の外が茜色に染まっていた。ずいぶんと夢中になっていたようだ。
'피어, 연구는 끝맺음이 좋은 곳일까? '「ピア、研究はキリがいいところかな?」
소리(분)편에 뒤돌아 보면, 루퍼스님이 문 범위에 기대고 있었다.声の方に振り向くと、ルーファス様がドア枠にもたれていた。
'루퍼스님! 루퍼스님이야말로 벌써 일 끝난 것입니까? '「ルーファスさまっ! ルーファス様こそもうお仕事終わったのですか?」
무려, 루퍼스님은 의부님의 대리로서 이제(벌써) 령 정에 종사하고 있다. 10세에 정치...... 이런 사람의 일을 신동이라고 말할 것이다, 라고 생각한다.なんと、ルーファス様はお義父様の代理として、もう領政に携わっているのだ。10歳で政治……こういう人のことを神童と言うのだろう、と思う。
아니 혹시, 이 세계에서는, 10세에 루퍼스님 레벨의 지능이 표준(이었)였다거나 해! 라고 하면, 나, 곤란한 것이 아닌거야??? 아니, 오빠는 나와 큰 차이 없고......いやもしかして、この世界では、10歳でルーファス様レベルの知能が標準だったりして!だとしたら、私、まずいんじゃないの??? いや、兄は私と大差ないし……
'응. 필요한 지시는 냈기 때문에. 그것보다 피어의 형편이 좋다면 마을에 내리지 않는가? 오늘은 여름의 축제야'「うん。必要な指示は出したからね。それよりもピアの都合が良ければ町に降りないか?今日は夏のお祭りなんだよ」
'축제!! 우와아아, 가 보고 싶습니다! '「お祭り!! うわああ、行ってみたいです!」
그렇게 말하면 스탠령에 와 이제(벌써) 2주간이나 지나는데, 나는 저택과 르스난 산맥의 산의 표면의 왕복 밖에 하고 있지 않다.......そういえばスタン領に来てもう二週間も経つのに、私は屋敷とルスナン山脈の山肌の往復しかしていない……。
'는, 사라, 피어의 방의 클로젯에, 평민풍의 원피스가 있기 때문에, 그것을 내 주어'「じゃあ、サラ、ピアの部屋のクローゼットに、平民風のワンピースがあるから、それを出してあげて」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
'네? 갈아입습니까? '「え?着替えるのですか?」
'응. 간소한 것에 말이야. 축제를 즐기고 있는 모두를 위축 시키고 싶지 않을 것이다? '「うん。簡素なものにね。祭りを楽しんでいる皆を萎縮させたくないだろう?」
과연 루퍼스님. 걱정의 사람이다.さすがルーファス様。気遣いの人だ。
'는 나도 갈아입어 오네요. 엔트렌스로 약속. 좋아? '「じゃあ私も着替えてくるね。エントランスで待ち合わせ。いい?」
'네'「はーい」
방으로 돌아가, 나는, 사라가 내 온, 그린과 흰색의 깅감 체크의 무명의 원피스로 갈아입는다.部屋に戻り、私は、サラが出してきた、グリーンと白のギンガムチェックの木綿のワンピースに着替える。
'축제용의 옷이 필요하다니 몰랐어요. 내년부터는 스스로 준비해 가져 오지 않으면'「お祭り用の服が必要なんて知らなかったわ。来年からは自分で準備して持ってこなくちゃね」
'피어님의 양복은 내년은 커녕 내후년분까지, 온갖 용도의 것이 클로젯에 늘어놓여지고 있습니다'「ピア様のお洋服は来年どころか再来年分まで、ありとあらゆる用途のものがクローゼットに並べられております」
'네? 어째서? 설마 집이 빠듯빠듯의 주머니 사정이니까 걱정되고 있어? '「え?なんで? まさかうちがカツカツの懐事情だから心配されてる?」
휙 핏기가 당긴다.サッと血の気が引く。
'단순하게 피어님을 자신색에 물들이고 싶다...... 어흠. 왕도로부터의 짐이 증가하지 않게는 아닐까요? '「単純にピア様を自分色に染めたい……コホン。王都からの荷物が増えないようにではないでしょうか?」
'과연. 짐이 무거워지면, 말이 불쌍하다는거네! 역시 루퍼스님은 상냥하다...... '「なるほど。荷物が重たくなると、馬が可哀想ってことね!やっぱりルーファス様はお優しい……」
'...... 뭐, 그런 일로 해 둡시다'「……まあ、そういうことにしておきましょう」
엔트렌스로 기다리고 있던 루퍼스님은, 거의 나의 화석의 발굴에 교제해 줄 때의 모습...... 부츠가 보통 가죽 구두가 된 것 뿐이다.エントランスで待ち構えていたルーファス様は、ほぼ私の化石の発掘に付き合ってくれる時の格好……ブーツが普通の革靴になっただけだ。
'기다리게 했던'「おまたせしました」
'응, 갈까'「うん、行こうか」
루퍼스님과 손을 잡아, 가문이 없는 마차에 탑승한다. 축제의 회장으로부터 조금 멀어진 곳에서 남의 눈에 띄지 않게 내려 받는다.ルーファス様と手を繋ぎ、家紋のない馬車に乗り込む。お祭りの会場から少し離れたところで人目につかないように降ろしてもらう。
'피어는 토지감이 없는 것이니까, 결코 손을 떼어 놓아서는 안돼? 놓쳐 버리기 때문에'「ピアは土地勘がないのだから、決して手を離してはダメだよ? はぐれてしまうから」
'알았던'「わかりました」
루퍼스님이 떠들썩한 대로에 향하여, 나의 보조에 맞추어 걸어 준다.ルーファス様が賑やかな通りに向けて、私の歩調に合わせて歩いてくれる。
'오늘은 단 둘인 것입니까? '「今日は二人きりなのですか?」
'자신의 영지에서, 자유롭게 걸을 수 없는 것 같은 것은 끝이다. 뭐, 사실 거기 여기에 호위는 잠복하고 있지만 말야...... 어흠. 우선, 둘이서 즐기자! '「自分の領地で、自由に歩けないようではおしまいだ。まあ、実のところそこここに護衛は潜んでいるけれどね……コホン。とりあえず、二人で楽しもう!」
스탠령의 안전하게는 자신이 있는, 라는 것이다.スタン領の安全には自信がある、ということなのだ。
'...... 네! '「……はいっ!」
스탠령도의 중심가는 화나인가, 라고 하는 것보다도 튼튼함에 중시한 거리 풍경(이었)였다.スタン領都の中心街は華やか、というよりも頑丈さに重視した街並みだった。
'일견, 어디가 무슨 가게일까 알기 힘들 것이다? 그렇지만 오늘과 같은 축제에서는 각 점포 점포 앞에 출점하기 때문에, 갖고 싶은 것을 파는 가게가 어디에 있는지, 찾기 쉬운'「一見、どこがなんの店だか分かりづらいだろう? でも今日のようなお祭りでは各店舗店先に出店するから、欲しいものを売る店がどこにあるのか、探しやすい」
'과연...... 아, 오른쪽은 문구나씨? 유리 펜인가~시원한 듯하네요~'「なるほど……あ、右は文房具やさん?ガラスペンか〜涼しげですね〜」
'사? '「買う?」
'아니요 지갑과 상담하면서, 음미합니다'「いえ、お財布と相談しながら、吟味します」
아버지에게 이번 지 더해진 용돈은 3, 000 골드. 가족에게로의 선물을 산 뒤에, 남는 금액은.......父に今回持たされたお小遣いは3,000ゴールド。家族へのお土産を買ったあとに、残る金額は……。
오늘 사용할 수 있는 돈을 계산하면서, 루퍼스님의 안내를 (들)물으면서, 사람이 궤도에 올라 걸으면, 메인 회장이라고 생각되는 광장에 나왔다.今日使えるお金を計算しつつ、ルーファス様の案内を聞きつつ、人の波に乗って歩くと、メイン会場と思われる広場に出た。
광장의 중심에서는 늙음도 젊은도 원을 이루어 춤추어, 그것을 둘러싸도록(듯이) 테이블과 의자가 놓여져 모두 각자 생각대로 노천에서 산 맛있는 음식을 먹고 있다.広場の中心では老いも若きも輪になって踊り、それを囲むようにテーブルと椅子が置かれ、皆思い思いに露天で買ったご馳走を食べている。
'좋은 냄새...... '「いい匂い……」
'오늘은 이 광장에서 저녁식사로 할까? '「今日はこの広場で夕食にしようか?」
'좋습니까? 세프가 이제(벌써) 준비해 관떠나고 있다면 미안하다...... '「いいんですか? シェフがもう準備してくだっさってるなら申し訳ない……」
'후후, 피어는 배려가 있네요. 괜찮아. 실은 최초부터 그럴 생각(이었)였기 때문에'「ふふ、ピアは思いやりがあるね。大丈夫。実は最初からそのつもりだったから」
'라면 사양말고 즐길 수 있습니닷! '「ならば遠慮なく楽しめますっ!」
배려 운운의 문제는 아니다. 밥의 준비를 하고 있었는데, 갑자기'오늘은 필요없는'와 간단하게 말해지는 것이, 제일 화가 난다! 그렇다고 하는 어머니의 푸념을, 귀에 낙지가 생길 정도로, (들)물어 온 것 뿐이다.思いやり云々の問題ではない。ご飯の準備をしていたのに、急に「今日はいらない」と簡単に言われることが、一番腹が立つ!という母の愚痴を、耳にタコができるくらい、聞かされてきただけなのだ。
손을 잡아 두리번두리번 물색하고 있으면, 그 정도로 향기를 흩뿌리면서 그물 위에서 쥬우쥬우 소리를 내 구워지고 있는, 소의 꼬치구이가 눈에 띈다.手を繋いでキョロキョロと物色していると、そこらじゅうに香りを振り撒きながら網の上でジュウジュウ音を立てて焼かれている、牛の串焼きが目に止まる。
'굉장하다. 최고급 스테이크에 할 수 있을 것 같은 고기를 호쾌하게...... '「すごい。最高級ステーキに出来そうなお肉を豪快に……」
'아, 그 꼬치구이는 이 마을의 명물이야. 모여 보자'「ああ、あの串焼きはこの町の名物だよ。寄ってみよう」
열에 줄서, 자신의 차례가 와, 발돋움해 그물 위의 고기를 본다. 이 고기들, 나의 얼굴보다 커.......列に並び、自分の番が来て、背伸びして網の上の肉を見る。このお肉たち、私の顔よりデカいよ……。
'이것은 젊음...... 루퍼스 도련님, 어서오세요! 이런? 친구입니까? 도련님은, 우리 고기를 좋아하네요~! 소개해 주어 고마워요입니다'「これは若さ……ルーファス坊っちゃん、いらっしゃい!おや?お友達ですか?坊っちゃんは、うちの肉が好きですもんね〜!紹介してくれてありがとうっす」
수염도 머리카락도 북실북실의 큰 몸집의 점주는, 당연한 듯이 루퍼스님에게 말을 건다.ヒゲも髪もモジャモジャの大柄の店主は、当たり前のようにルーファス様に声をかける。
무엇이다, 루퍼스님, 확실히 들키고 있잖아...... 뭐, 미토 고몬적인 완전한 미행은, 결국 불가능한 것일 것이다. 특히 여기는 루퍼스님의 자령이다.なんだ、ルーファス様、しっかりバレてるじゃん……まあ、水戸黄門的な完全なお忍びなんて、所詮不可能なのだろう。特にここはルーファス様の自領なのだ。
'아니, 나의 최애다. 보르그, (-) (-) 해(-) 구(-)군요? '「いや、私の最愛だ。ボルグ、よ(・)ろ(・)し(・)く(・)ね?」
점주는 눈이 흘러 떨어지는 것이 아닐것인가 라고 하는(정도)만큼 놀람 했다.店主は目が零れ落ちるんじゃないかというほど瞠目した。
'...... 그렇습니까, 과연. 부하에게 철저히 해 둡니다'「……そうですか、なるほど。配下に徹底しておきます」
루퍼스님은 이 고기를 열렬하게 사랑하고 있는 것 같다. 나도 철저되었습니다! 언젠가 써프라이즈에서 사 와 주자.ルーファス様はこのお肉を熱烈に愛しているらしい。私も徹底されました! いつかサプライズで買ってきてあげよう。
'안녕하세요, 피어라고 합니다. 잘 부탁드립니다'「こんばんは、ピアと申します。よろしくお願いします」
내가 고개를 숙이면, 점주와 루퍼스님은 뭔가 눈짓을 한 뒤,私が頭を下げると、店主とルーファス様は何やら目配せをしたあと、
'안녕하세요, 피어...... 아가씨. 우리 꼬치구이 먹어 갈까? '「こんばんは、ピア……嬢ちゃん。うちの串焼き食べていくかい?」
' 실은, 조금 전부터 매우 맛있을 것 같다 하고...... 하나 주세요'「実は、先程からとっても美味しそうだなって……おひとつくださいな」
간판에는 일곶 500 골드와 있다. 양손으로 가질 정도의 크기로 500 골드 같은거 파격이다.看板には一串500ゴールドとある。両手で持つほどの大きさで500ゴールドなんて破格だ。
'피어...... 먹는 양이 작은데, 이렇게 큰 꼬치를 먹을 수 있는 거야? '「ピア……食が細いのに、こんなに大きい串を食べられるの?」
루퍼스님이 목을 기울여 걱정한다.ルーファス様が首を傾けて心配する。
확실히...... 꼬치에는 큰 고기가 6개나 박히고 있다. 아마 완식 할 수 없다. 그렇지만 먹어 보고 싶다. 그렇지만 먹다가 남기다니 아깝다.......確かに……串には大きめのお肉が6個も刺さっている。多分完食できない。でも食べてみたい。でも食べ残すなんてもったいない……。
내가 오늘 제일 시시한 갈등을 하고 있으면, 기다릴 수 없는 배가 그와 꽤 크게 울었다.私が今日一番しょーもない葛藤をしていると、待ちきれないお腹がグゥーっとけっこう大きく鳴った。
흠칫흠칫 얼굴을 올리면, 루퍼스님이나 점주도 나부터 얼굴을 딴 데로 돌릴 수 있어 어깨를 흔들고 있었다. 들렸네요...... 쿠우우.......恐る恐る顔を上げると、ルーファス様も店主も私から顔をそらせて肩を揺らしていた。聞こえたよね……くうぅ……。
'어흠, 루퍼스님, 역시 아무래도 먹고 싶습니다. 도와 주지 않을까요? 교대 교대에 한 개씩 먹는다 라고 안됩니까? '「コホン、ルーファス様、やっぱりどうしても食べたいです。お手伝いしてくれないでしょうか? 交代交代に一個ずつ食べるってダメですか?」
내가 배를 억눌러, 흠칫흠칫 방문하면,私がお腹を押さえつけて、恐る恐るおうかがいすると、
'같은 꼬치를 교대에?...... 피어와라면, 기뻐해'「同じ串を交代に?……ピアとならば、喜んで」
루퍼스님은 저녁놀이 반사했는지, 얼굴이 조금 붉게 보였다.ルーファス様は夕焼けが反射したのか、顔が少し赤く見えた。
'좋았다아! '「よかったあ!」
나는 기울기 벼랑 밑 핸드백으로부터 어머니의 후물림의 붉은 지갑을 꺼내, 100 골드 동전을 5매 꺼냈다.私は斜めがけしたポシェットから母のお下がりの赤い財布を取り出して、100ゴールド硬貨を五枚取り出した。
'에서는 한 개 주세요! 네! '「では一本ください!はい!」
내가 돈을 점주에게 보내면, 루퍼스님이 그 손을 멈추었다.私がお金を店主に差し出すと、ルーファス様がその手を止めた。
'피어, 돈은 내가...... '「ピア、お金は私が……」
'루퍼스님, 괜찮습니다! 이런 기회를 위해서(때문에), 아버지가 용돈을 갖게해 준 것입니다. 루퍼스님과의 처음의 축제에서의 쇼핑으로 사용해도, 아버지에게 보고하지 않으면. 반드시 기뻐합니다. 원래 내가 먹고 싶으니까! '「ルーファス様、大丈夫です!こういう機会のために、父がお小遣いを持たせてくれたのです。ルーファス様との初めてのお祭りでのお買い物で使ったって、父に報告しなきゃ。きっと喜びます。そもそも私が食べたいんですから!」
내가 지갑등응과 거절하면서 그렇게 말하면, 루퍼스님은 눈초리를 내렸다.私がお財布をちゃらんちゃらんと振りながらそう言うと、ルーファス様は目尻を下げた。
'그런가...... 후훗, 나에게 대접해 주는 것인가. 기쁘다. 보르그, 받아'「そうか……ふふっ、私にご馳走してくれるのか。嬉しい。ボルグ、受け取って」
'...... 네! 매번 있어! 아가씨에게잇치반 맛있는 곳 주자'「……はいっ! 毎度あり! 嬢ちゃんにイッチバン美味しいところあげような」
'했다―!'「やったー!」
역시, 스탠령의 얼굴인 루퍼스님과 함께라고, 덤 해 준다! 이익! 고마우이! 무심코 반자이 한다.やはり、スタン領の顔であるルーファス様と一緒だと、おまけしてくれるのだ! ご利益! ありがたや!思わずバンザイする。
'피어, 그럼 내가 음료대는 지불하네요. 무엇이 좋아? '「ピア、では私が飲み物代は払うね。何がいい?」
'음료! 확실히 덥기 때문에 목이 말랐습니다. 그럼 루퍼스님의 추천으로 부탁합니다'「飲み物! 確かに暑いから喉が乾きました。ではルーファス様のオススメでお願いします」
'OK. 피어, 내가 옮기기 때문에, 피어는 자리를 잡아 두어 줄래? '「OK。ピア、私が運ぶから、ピアは席を取っておいてくれる?」
나는 되돌아 보고, 광장을 바라본다.私は振り返って、広場を見渡す。
'확실히 사람이 증가하고 있다! 지금부터 뭔가 눈이벤트가? 루퍼스님, 그럼 나, 장소를 찾아 옵니다! '「確かに人が増えてる! これから何か目玉イベントが? ルーファス様、では私、場所を探してきます!」
나는 루퍼스님에게 전송되어, 어느새 붐비고 있는 광장에 공석을 찾으려고, 다리를 내디뎠다.私はルーファス様に見送られ、いつのまにか混み合っている広場に空席を探そうと、足を踏み出した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mjhtc2dvMXo2bWVxMW5r
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWdzbDBpemxnaTgyaHps
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2Y0cGFzOHNndGE3a3Vq
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGMwMHFwNXJ0bms0bDM1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n9101fy/19/