나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 - 【3권발매 기념 SS】연구실의 오후(안)

【3권발매 기념 SS】연구실의 오후(안)【3巻発売記念SS】研究室の午後(中)
'곳에서 사라, 오래간만이구나'「ところでサラ、久しぶりだね」
'응? '「ん?」
사나이 선생님은 나의 뒤로 서는 사라에 향해 미소지었다. 나는 쌍방을 교대로 본다. 사라는 조용하게 고개를 숙였다.ガイ先生は私の後ろに立つサラに向かって笑いかけた。私は双方を交互に見る。サラは静かに頭を下げた。
'네? 사나이 선생님, 우리 집의 사라와 아는 사람입니까? '「え? ガイ先生、当家のサラとお知り合いですか?」
'응. 사라와는 아카데미의 학생시절, 같은 수업을 몇개인가 받고 있던 것이다. 건강하게 지내고 있을까? 요전날, 피어 박사와 함께 거리 걸어 하고 있는 곳이 보여. 그리워졌다. 에엣또, 스탠 후작가로 일하고 있는 거야? '「うん。サラとはアカデミーの学生時代、同じ授業をいくつか受けていたんだ。元気にしてるかい? 先日、ピア博士と一緒に街歩きしているところを見かけてね。懐かしくなった。ええと、スタン侯爵家で働いているの?」
'오래간만입니다. 나 따위 기억하고 있어 주셔 영광입니다'「お久しぶりです。私のことなど覚えていてくださり光栄です」
사라가 완벽한 인사를 했다.サラが完璧なお辞儀をした。
'그렇다면 기억하고 있는거야. 너는 우수했던 것. 누구보다 열심히 공부하고 있었다. 우리 남자세에 있어, 너는 그림의떡(이었)였다'「そりゃあ覚えているさ。君は優秀だったもの。誰よりも熱心に勉強していた。我々男子勢にとって、君は高嶺の花だったよ」
'뭐! 사라~그랬던 것이다~! '「まあっ! サラ〜そうだったんだ〜!」
실은 사라는 아카데미를 졸업하고 있다.実はサラはアカデミーを卒業している。
우리 아버지는 희망하는 사용인에게는 아카데미가 입시를 보게 해, 합격한 것에는 학비를 내고 있다. 어린 나의 전속 시녀를 하면서 아카데미를'스구루'로 졸업한 사라의 일을, 나는 자랑으로 생각하고 있다.うちの父は希望する使用人にはアカデミーの入試を受けさせて、受かったものには学費を出しているのだ。幼い私の専属侍女をしながらアカデミーを「優」で卒業したサラのことを、私は誇りに思っている。
통기에'스구루'인 것이, 아버지의 학비 원조의 조건이다. 아카데미의 학비는 이른바 전생의 사립 대학 같은 수준. 그러니까 학업도 일상업무도 전혀 대충 할 수 없다. 또, 우리 그러한 돈의 사용하는 곳을 사용인들은 모두 알고 있으므로, 엔트렌스의 카페트가 비벼 끊을 수 있어도, 커텐이 날에 타고 있어도 트집잡는 일 없이, 정중한 일을 해 준다.通期で「優」であることが、父の学費援助の条件だ。アカデミーの学費はいわゆる前世の私大並み。だから学業も日常業務も全く手を抜けない。また、うちのそういうお金の使いどころを使用人たちは皆知っているので、エントランスのカーペットが擦り切れていても、カーテンが日に焼けていてもケチをつけることなく、丁寧な仕事をしてくれる。
'피어님, 니콜슨님은 과장하여 말씀하실 뿐입니다. 무엇보다도 나는 평민인 것이기 때문에'「ピア様、ニコルソン様は大袈裟におっしゃっているだけです。なんといっても私は平民なのですから」
'평민이라고 해도, 아카데미를 졸업한 인간은 특별하겠지? 모두, 너를 높게 평가하고 있어'「平民といっても、アカデミーを卒業した人間は別格だろう? 皆、君を高く評価しているよ」
'뭐! 사나이 선생님 정말입니까? 기쁩니다~응 사라! '「まあ! ガイ先生本当ですか? 嬉しいです〜ねえサラ!」
정말 좋아하는 사라를 칭찬되어져, 나의 마음은 따끈따끈이다. 사나이 선생님은 매우 좋은 사람으로 결정했다.大好きなサラを褒められて、私の心はポカポカだ。ガイ先生はとってもいい人に決定した。
'이니까, 아가씨...... '「だから、お嬢様……」
사라는 뺨을 붉게 물들여 수줍기 시작했다.サラは頰を赤く染めて照れだした。
'아카데미, 아마 우수한 성적으로 졸업했다고 생각하지만, 현재는 스탠 후작가의 시녀라고 하는 일로 좋네요? 너라면...... 왕궁의 문관이 될 수 있지 않았을까? '「アカデミー、おそらく優秀な成績で卒業したと思うのだが、現在はスタン侯爵家の侍女ということでいいんだよね? 君ならば……王宮の文官になれたんじゃないかな?」
'는? '「は?」
왕궁의 문관이란, 전생에서 말하는 국가 공무원이다. 그렇게 우수해 기대되고 있었다니, 아이(이었)였던 나는 몰랐다.王宮の文官とは、前世でいう国家公務員だ。そんなに優秀で期待されていたなんて、子どもだった私は知らなかった。
사라에게는, 나첨부의 시녀 이외의 길이 있었어?サラには、私付きの侍女以外の道があった?
'사라...... 내가 손이 많이 가는 아이(이었)였기 때문에, 록웰에 남았어? '「サラ……私が手がかかる子どもだったから、ロックウェルに残ったの?」
내가 흠칫흠칫 올려보면, 사라가 나의 걱정을 불식하도록(듯이), 힘차게 목을 옆에 흔들었다.私がおどおどと見上げると、サラが私の心配を払拭するように、勢いよく首を横に振った。
'피어님! 나는 자신의 의사로, 자신의 길을 선택했습니다. 록웰 백작 부부를 훈도를 받으면서, 비할 데 없는 피어님의 곁에 있는 일이야말로, 나의 기쁨(이었)였던 것입니다'「ピア様! 私は自分の意思で、自分の道を選びました。ロックウェル伯爵夫妻を薫陶を受けながら、比類なきピア様のおそばにいることこそ、私の喜びだったのです」
그렇게 말해 진지한 표정으로 나의 눈을 보는 사라. 쭉 함께 보내 온 것이다. 그것이 진실하다고 말하는 일 정도 안다. 후유 가슴을 쓸어내린다.そう言って真剣な表情で私の目を見るサラ。ずっと一緒に過ごしてきたのだ。それが真実だということくらいわかる。ホッと胸を撫で下ろす。
'확실히, 다른 것도 아닌 피어 박사아래라면, 왕궁에서 공무원을 하는 것보다도 배움이 많을지도 모른다. 그건 그렇고 해, 그 무렵의 동창의 모두는 군과 만나고 싶다고 생각해? 저기 피어 박사, 그녀의 휴일은 사전에 말하면 잡힐까? 그 무렵의 동료와 모여들 때에, 사라도 부르고 싶지만? '「確かに、他でもないピア博士の下ならば、王宮で役人をするよりも学びが多いかもしれないね。それはそうとして、あの頃の同窓の皆は君と会いたいと思うよ? ねえピア博士、彼女の休みは事前に言えば取れるのだろうか? あの頃の仲間と寄り合う時に、サラも誘いたいのだけれど?」
'네─와...... '「えーっと……」
나는 정직 곤혹했다. 사나이 선생님의 동료는, 일세대상의 진짜 고위 귀족의 여러분으로 정해져 있다. 그런 가운데에 돌연 들어가 이야기 하라고? 나라면 무리이다.私は正直困惑した。ガイ先生のお仲間なんて、一世代上の生粋の高位貴族の皆様に決まっている。そんな中に突然入っておしゃべりしろと? 私だったら無理だ。
다시 사라에 향해 뒤돌아 보면, 숙이고 있어 목을 기울여 들여다 보면, 역시 귀찮은 것 같은 얼굴을 하고 있었다.再びサラに向かって振り向くと、俯いており、首を傾けて覗き込むと、やはりめんどくさそうな顔をしていた。
그러나, 사나이 선생님을 슬쩍 보면, 싱글벙글 미소짓고 있어 순수하게 선의만이라고 말하는 것이 전해져 온다.しかし、ガイ先生をチラリと見ると、ニコニコ微笑んでおり、純粋に善意だけだということが伝わってくる。
응 어떻게 하지....... 연상으로, 선생님으로, 남성으로, 고위 귀족의 사나이 선생님에게, 능숙한 일거절하는 말 따위 나오지 않는다.......うーんどうしよう……。年上で、先生で、男性で、高位貴族のガイ先生に、上手いことお断りする言葉など出てこない……。
'그렇다! 듀랑 기억하고 있네요? 너에게 두 번 고백해 격침한 듀랑─커넥션 리. 저 녀석, 지금, 훌륭하게 되어 있어? 주간(이었)였는지? 칭찬해 주어 주지 않는가? '「そうだ! デュラン覚えているよね? 君に二度告白して撃沈したデュラン・コネリー。あいつ、今、立派になってるよ? 主幹だったかな? 褒めてあげてくれないか?」
', 그런, 송구스럽다! '「そ、そんな、恐れ多い!」
무려! 사라는 학생시절 사나이 선생님의 친구 귀족에게 고해지고 있었다?? 커넥션 리...... 커넥션 리...... 설마 록웰에서 아주 격상의 커넥션 리 백작가의 일일까? 또 사라에 뒤돌아 보면, 조금씩 얼굴을 옆에 작게 털어, 거절의 의사를 보내왔다. (이)지요~.なんと! サラは学生時代ガイ先生の友人貴族に告られていた⁉︎ コネリー……コネリー……まさかロックウェルよりうんと格上のコネリー伯爵家のことだろうか? またサラに振り向くと、小刻みに顔を横に小さく振って、拒絶の意思を送ってきた。だよね〜。
사라가 만나고 싶은 것이라면 상관없지만, 학생시절도 거절하고 있어, 지금도 기분이 없다면, 만나는 것은 절대로 피하지 않으면! 무엇보다도 압도적으로 입장이 약한 것이니까.サラが会いたいのならば構わないけれど、学生時代も断っていて、今も気持ちがないのなら、会うのは絶対に避けないと! なんといっても圧倒的に立場が弱いのだから。
하아...... 여기는, 일단 적당히 얼버무리는 대답을 해, 다른 날 다시, 분명하게거절해 받자...... 루퍼스님에게!! 물론 나에게 할 수 있을 이유가 없다.......はあ……ここは、一旦お茶を濁す返事をして、日を改めて、ハッキリとお断りしてもらおう……ルーファス様に!! もちろん私にできるわけがない……。
'네, 글쎄요...... '「え、えーとですね……」
'사나이 박사'「ガイ博士」
당돌하게, 나의 말을 마이크가 차단해, 사나이 선생님에게 말을 걸었다.唐突に、私の言葉をマイクが遮り、ガイ先生に話しかけた。
'...... 에? '「……え?」
돌연 호위에 말을 걸 수 있어, 사나이 선생님이 조금 놀란 것처럼, 눈을 크게 열었다.突然護衛に話しかけられて、ガイ先生が少し驚いたように、目を見開いた。
'죄송합니다만, 사라는 나의 약혼자입니다. 남성의 모임에 참가시키는 것은, 용서 바랍니다'「申し訳ありませんが、サラは私の婚約者です。男性の集まりに参加させるのは、ご容赦願います」
'!? '「!?」
사나이 선생님이 어이를 상실한 모습으로 사라를, 그리고 나를 보았다. 여기는 틀림없이 나의 차례일 것이다.ガイ先生が呆気に取られた様子でサラを、そして私を見た。ここは間違いなく私の出番だろう。
'는, 네, 마이크와 사라는, 경솔한 나를 어릴 적부터 지켜봐 주고 있어서, 그 인연으로 사이가 좋아져, 약혼하고 있습니다. 스탠 후작가의 도리 부모님 시작해 영주 지배하에 있는 백성모두 축복하고 있습니다...... 물론, 루퍼스님도! '「は、はい、マイクとサラは、そそっかしい私を幼い頃から見守ってくれておりまして、その縁で仲良くなり、婚約しております。スタン侯爵家の義両親はじめ、領民皆祝福しております……もちろん、ルーファス様も!」
마지막 말을 약간 조금 강하게!最後の言葉を若干強めに!
'그랬어. 모르는 것이라고는 해도, 그것은 미안했지요'「そうだったの。知らないこととはいえ、それは申し訳なかったね」
사나이 선생님이 눈썹 꼬리를 내려, 오른손을 세로로 해 사의를 나타냈다.ガイ先生が眉尻を下げて、右手を縦にして謝意を示した。
그러나, 우리 마이크가 더욱 추격을 걸친다!しかし、うちのマイクが更に追撃をかける!
'사라와 사나이 박사를 동창인 것은 잘 알았습니다만, 향후도 나의 없는 곳으로, 그녀를 부르는 것은 그만두어 받고 싶다. 동료 집에도 전하고 바랄 수 있습니까? '「サラとガイ博士が同窓であることはよくわかりましたが、今後も私のいないところで、彼女を誘うのはやめていただきたい。お仲間うちにもお伝え願えますか?」
'아, 아아. 알았어'「あ、ああ。わかったよ」
조금 거북한 분위기에, 나와 사라는 얼굴을 경련이 일어나게 해, 남성진의 안보이는 그늘에서 손을 서로 꽉 잡았다.少し気まずい雰囲気に、私とサラは顔を引き攣らせて、男性陣の見えない陰で手をぎゅっと握りあった。
◇◇◇◇◇◇
'...... 라고 말하는 것이 있던 것입니다'「……と、いうことがあったのです」
저녁식사 후 두 명의 사실에서, 나에게 마주보면서도 책상에 향해 요령 있게 잔무를 해내는 루퍼스님에게, 조속히 오늘의 사건을 보고했다.夕食後二人の私室で、私に向き合いながらも机に向かって器用に残務をこなすルーファス様に、早速今日の出来事を報告した。
오늘, 무기력 MAX 따님인데, 빼어난 솜씨 약혼자님의 내기를 타 버린 3, 발매입니다!本日、弱気MAX令嬢なのに、辣腕婚約者様の賭けに乗ってしまった3、発売です!
아무쪼록 잘 부탁합니다 m(_ _) mどうぞ宜しくお願いしますm(_ _)m
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mms2bXoxMXo0ZTZrNmwx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmkxY3ZpcDcyNjB5dXM0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2ZncDc3YmtwbGQ1cHlo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nm9nNHllazRqczlidDNi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n9101fy/23/