나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 - 【생일 설정 기념】루퍼스님의 생일②

【생일 설정 기념】루퍼스님의 생일②【誕生日設定記念】ルーファス様の誕生日②
오래간만입니다.お久しぶりです。
작년의 애니메이션 이토씨의 인터뷰로 판명된 것입니다만, 오늘은 루퍼스─스탠의 생일입니다!昨年のアニメイトさんのインタビューで判明したのですが、本日はルーファス・スタンの誕生日です!
라는 것으로 루퍼스 축하합니다(축제)의 예외편입니다.ということでルーファスおめでとう(祭)の番外編です。
아카데미 재학중의, 루퍼스 시점이 됩니다.アカデミー在学中の、ルーファス視点になります。
아침, 노크없이 누군가가 나의 방에 입실했다.朝、ノックなしに誰かが私の部屋に入室した。
이 저택에서 그것이 용서되고 있는 것은 두 명만.この屋敷でそれが許されていているのは二人だけ。
'루퍼스? '「ルーファス?」
'...... 안녕하세요 어머님. 뭔가 긴급의 용건입니까? '「……おはようございます母上。何か緊急の用件ですか?」
머리카락을 슬어 올리면서, 침대에서 몸을 일으킨다. 나의 기상에 맞추어, 빌딩이 문의 밖에 얼굴을 내밀어 삼가했다.髪をかきあげながら、ベッドから体を起こす。私の起床に合わせ、ビルがドアの外に顔を出して控えた。
'말해라? 생일 축하합니다'「いえ? お誕生日おめでとう」
'...... 아'「……ああ」
일어나자마자로 멍하니 하고 있었다. 바야흐로 오늘은 나의 생일이었다.起き抜けでぼんやりしていた。まさしく今日は私の誕生日だった。
'감사합니다'「ありがとうございます」
내가 그렇게 말하면, 어머니는 생긋 웃어 나를 껴안았다.私がそう言うと、母はニッコリ笑って私を抱きしめた。
'완전히 커졌군요. 아카데미의 무렵의 레오 꼭 닮구나. 레오는 남방의 영주 회의에 얼굴을 내밀러 갔기 때문에 어제밤은 돌아가지 않았지만, 이것은 레오로부터의 선물이야'「すっかり大きくなったわね。アカデミーのころのレオそっくりだわ。レオは南方の領主会議に顔を出しに行ったから昨夜は帰らなかったけれど、これはレオからのプレゼントよ」
그렇게 말해 작은 목상을 건네받았다.そう言って小さな木箱を渡された。
'아버님은 출장? (듣)묻지 않아요? 무슨 인계도 하고 있지 않은'「父上は出張? 聞いてないですよ? なんの引き継ぎもしていない」
받으면서 그렇게 말하면,受け取りながらそう言うと、
'생일 정도 빈둥거려라고 생각한 것이지요'「誕生日くらいのんびりしろって思ったんでしょう」
뚜껑을 열면, 본 적도 없을 정도(수록) 정교한 회중 시계가 들어가 있었다.蓋を開けると、見たこともないほど精巧な懐中時計が入っていた。
'실용적이네요. 사용하기 쉬운 것 같다'「実用的ですね。使いやすそうだ」
'생각했던 대로가 담담한 리액션 응'「思ったとおりの淡々としたリアクションねえ」
어머니가 뺨에 손을 해 쓴웃음 짓는다.母が頰に手をやり苦笑する。
'...... 제대로 감사하고 있어요'「……きちんと感謝していますよ」
'예, 에에, 알고 있어요. 그렇지만, 나의 선물은, 반드시 좀 더 감격해 준다고 생각해요'「ええ、ええ、わかってるわよ。でも、私のプレゼントは、きっともっと感激してくれると思うわ」
'인 것입니까? '「なんでしょうか?」
' 아직, 도착해 있지 않은거야. 좀 더 기다리고 있어. 그런데 당신의 오늘의 예정은? '「まだ、届いてないのよ。もう少し待っててね。ところであなたの今日の予定は?」
나는 침대를 내려 일어서, 음 기지개를 켰다.私はベッドを降りて立ち上がり、うーんと伸びをした。
'평상시와 변함없이. 빌을 수반해 왕궁에 갑니다. 아버님이 출장중이면 아직'「いつもと変わらずです。ビルを伴って王宮に参ります。父上が出張中であればなおのこと」
'...... 레오가 당신을 두고 간 의미가 없잖아. 오늘은 적어도 저녁에는 돌아오세요! 빌딩, 좋네요! '「……レオがあなたを置いて行った意味がないじゃない。今日はせめて夕方には戻りなさい! ビル、いいわね!」
◇◇◇◇◇◇
오후, 오늘 합계의 일을 끝내면, 빌딩이 왠지 귀기 서리는 표정으로 귀가하도록 권해 왔다. 어머니에게 꽤 강하게 명령되고 있는 것 같다.昼過ぎ、本日締めの仕事を終えると、ビルがなぜか鬼気迫る表情で帰宅するように勧めてきた。母にかなり強く命令されているらしい。
귀가해도, 특별히 하는 것 따위 없지만. 아마 어머니도 예정이 들어가 있을 것이고...... 라고 생각하면서, 빌딩이 딱하게 되어, 책상 위를 정리해 귀가했다.帰宅しても、特にすることなどないんだが。おそらく母も予定が入っているだろうし……と思いつつ、ビルが気の毒になって、机の上を片付けて帰宅した。
'루퍼스님! 어서 오세요! 그리고 생일 축하합니다! '「ルーファス様! おかえりなさい! そしてお誕生日おめでとうございます!」
현관을 넘으면, 피어가 반짝반짝 한 웃는 얼굴로 기다리고 있었다.玄関をまたぐと、ピアがキラキラした笑顔で待ち受けていた。
물론 빠른 걸음으로 달려든다.もちろん早足で駆け寄る。
'피어, 어째서 여기에 있는 거야? 측량 조사로부터 왕도에 돌아오는 것은 다음주였을까? '「ピア、どうしてここにいるの? 測量調査から王都に戻るのは来週だっただろう?」
설마 상처라도 했는지라고 당황해 피어의 전신에 눈을 달리게 한다.まさかケガでもしたのかと、慌ててピアの全身に目を走らせる。
그러나 거기에 있는 것은, 라임 그린의 경쾌한 드레스를 입은, 언제나 대로의 사랑스러운 피어. 귀에는 작은...... 나의 눈동자를 빼닮은 색의 에메랄드의 이어링에, 평소보다도 굵은 듯한 그린의 리본을 나비 매듭으로 해, 머리카락을 모으고 있었다. 목에는 당연히〈요정의 눈물〉.しかしそこにいるのは、ライムグリーンの軽やかなドレスを着た、いつも通りのかわいいピア。耳には小さな……私の瞳そっくりの色のエメラルドのイヤリングに、いつもよりも太めのグリーンのリボンを蝶結びにして、髪を纏めていた。首には当然〈妖精の涙〉。
'그것이, 언제나 세 명으로 작업하고 있는데, 의모님이 10명이나 돕는 사람을 현장에 보내 주셔, 눈 깜짝할 순간에 일 끝난 것입니다. 사실은 오늘, 루퍼스님의 생일의 축하를 하고 싶었는데, 조니 아저씨의 일이니까 거절하지 못하고, 끙끙거리고 있었던 것이 들키고 있던 것 같아...... '「それが、いつも三人で作業しているのに、お義母様が10人も助っ人を現場に送ってくださって、あっという間にお仕事終わったんです。本当は今日、ルーファス様のお誕生日のお祝いをしたかったのに、ジョニーおじさまのお仕事だから断れず、くよくよしていたのがバレてたみたいで……」
...... 약혼 이래 어느새, 생일은 피어와 보내는 것이 보통으로 되어 있었다.……婚約以来いつのまにか、誕生日はピアと過ごすことが普通になっていた。
그러나 금년은 피어에 예정이 생겨(폐하, 이 건은 당분간 원한을 품어요), 어른이 되는 것에 따라, 형편이 맞지 않게 되는 것은 어쩔 수 없는 것이다, 라고 말해 들려주고 있었다.しかし今年はピアに予定が入り(陛下、この件はしばらく根に持ちますよ)、大人になるにつれ、都合が合わなくなることは仕方ないことだ、と言い聞かせていた。
피어와 만날 수 있고 안다. 나도 끙끙거리고 있던 것이라고.ピアと会えてわかる。私もくよくよしていたのだと。
'좋았다, 오늘중에 시간이 맞아. 루퍼스님이야말로 생일까지 일은, 수고 하셨습니다'「よかった、今日中に間に合って。ルーファス様こそお誕生日までお仕事なんて、お疲れ様です」
'...... 아니, 피어가 여기에 있어 주었기 때문에, 피로는 날아 갔어...... 과연, 그런 일인가'「……いや、ピアがここにいてくれたから、疲れなんて飛んでいったよ……なるほど、そういうことか」
'네? '「え?」
이것이 어머니의 선물인가. 확실히 오늘의 피어는 나색에 물들어, 선물 그 자체다.これが母のプレゼントか。確かに今日のピアは私色に染まり、プレゼントそのものだ。
뒤로 시선을 향하면, 피어에 붙이고 있던 마이크, 그리고 사라가 조용하게 고개를 숙였다.後ろに視線を向けると、ピアに付けていたマイク、そしてサラが静かに頭を下げた。
'앞으로의 일은, 어떻게 되어 있는 거야? '「これからのことは、どうなっているの?」
'네, 루퍼스님이 갈아입을 수 있으면, 피어님과 둘이서 빠른 만찬을, 과의 일입니다. 오늘은 발코니에 준비가 되어 있습니다'「はい、ルーファス様が着替えられたら、ピア様とお二人で早めの晩餐を、とのことです。今日はバルコニーに準備がしてあります」
'그렇게. 그러면 서둘러 갈아입어 오네요. 마이크와 사라는 한발 앞서 쉬어도 좋다. 긴 여행 수고 하셨습니다. 피어는 내가 틀림없이 록웰 저택에 데려다 주기 때문에. 마이크, 사라를 보내 주어'「そう。じゃあ急いで着替えてくるね。マイクとサラは一足先に休んでいい。長旅お疲れ様。ピアは私が間違いなくロックウェル邸に送り届けるから。マイク、サラを送ってあげて」
''네. 감사합니다''「「はい。ありがとうございます」」
◇◇◇◇◇◇
'에서는, 루퍼스님, 생일 축하합니다! 건배! '「では、ルーファス様、お誕生日おめでとうございます! かんぱーい!」
'건배! 피어, 고마워요'「乾杯! ピア、ありがとう」
언제나 대로 소파의 일률적으로 앉아, 테이블에 가득 늘어놓여진 피어와 나의 좋아하는 것을 앞으로 해, 둘이서 글래스를 맞추었다.いつもどおりソファーの横並びで座り、テーブルに所狭しと並べられたピアと私の好物を前にして、二人でグラスを合わせた。
당연히 발코니는 오픈 스페이스에서, 은밀한 흉내는 할 수 없다. 어머니가 어디선가 빙긋 웃고 있는 생각이 들어 화가 나다.当然バルコニーはオープンスペースで、密やかなマネはできない。母がどこかでほくそ笑んでいる気がして腹立たしい。
'매년 생각하고 있습니다만, 루퍼스님의 생일은, 나의 생일같네요. 드레스나 액세서리까지 준비해 주셔, 요리나 케이크는 내가 좋아하는 것뿐으로...... '「毎年思っているんですけど、ルーファス様のお誕生日って、私のお誕生日みたいなんですよね。ドレスやアクセサリーまでご用意いただいて、お料理やケーキは私が好きなものばっかりで……」
'피어의 좋아하는 것과 나의 그것이 겹치고 있을 뿐이야. 자, 먹자'「ピアの好物と私のそれが重なってるだけだよ。さあ、食べよう」
'. 기다려! 나로부터의 선물을 먼저 받아 주세요! '「ま。待って! 私からのプレゼントを先に受け取ってください!」
'일까...... 두근두근 할게'「なんだろう……ワクワクするよ」
이것은 본심이다. 피어의 선물은, 언제나 상상의 대각선 위를 간다.これは本心だ。ピアのプレゼントは、いつも想像の斜め上を行く。
그렇게 말하면, 이번은 소근소근 외출해 선물을 사고 있었다...... 그렇다고 하는 보고도 올라 오지 않았다. 도대체 무엇일까?そういえば、今回はコソコソと外出してプレゼントを買っていた……という報告も上がってこなかった。いったいなんだろう?
'금년은 2개입니다. 우선 작은 편으로부터...... 자! '「今年は二つです。まず小さいほうから……どうぞ!」
한 손에 들어가는 사이즈의 선물을 받아...... 푸른 부드러운 종이를 신중하게 벗기면...... 상상 붙어 마땅하다, 자갈이 나왔다. 무심코 전신의 힘이 빠진다.片手に収まるサイズのプレゼントを受け取り……青い柔らかな紙を慎重に剥がすと……想像ついてしかるべき、石ころが出てきた。思わず全身の力が抜ける。
', 무, 무려! 성게의 화석입니다! 이번 측량으로 찾아낸 것입니다! 봐 주세요 이 아름다운 5망성을! 신비예요 신비! 약 2000 만년전의 신비가 루퍼스님의 생일을 축하하기 위해서(때문에), 때를 넘어 온 것입니다! 이 확실히의 타이밍에! 굉장하지 않습니까!? '「な、な、なーんと! ウニの化石でーす! 今回の測量で見つけたんです! 見てくださいこの美しい五芒星を! 神秘ですよ神秘! 約2000万年前の神秘がルーファス様のお誕生日を祝うために、時を超えてやってきたんです! このバッチリのタイミングで! すごくないですか!?」
'성게가 나를 위해서(때문에)!? 그, 그것은 아무래도. 엣또, 그렇지만, 그 만큼 중요한 것이라면, 피어가 가지고 있는 편이 좋은 것이 아니야? '「ウニが私のために!? そ、それはどうも。えーと、でも、それだけ重要なものならば、ピアが持っていたほうがいいんじゃない?」
그렇게 해서 주어도 상관없다. 자신의 보물을 나에게 바치려는 기분만으로 충분하다. 정말로.そうしてくれて構わない。自分の宝を私に捧げようという気持ちだけで十分だ。本当に。
'소중한 것이기 때문에 더욱! 루퍼스님에게 선물 하고 싶습니다! '「大事なものだからこそ! ルーファス様にプレゼントしたいんです!」
'는, 그러면, 사양말고? '「じゃ、じゃあ、遠慮なく?」
슬슬 나의 클로젯은, 피어의 화석으로 일렬 메워질 것 같다. 잊지 않는 동안에 이것이 어디의 누구인가? 종이에 쓰고 알도록(듯이) 보관하지 않으면.そろそろ私のクローゼットは、ピアの化石で一列埋まりそうだ。忘れないうちにこれがどこの何者か? 紙に書いてわかるように保管しなければ。
'2000 만년전의 성게도, 맛은 함께였던 것입니까? 이것도 맛있었다고 생각합니까? '「2000万年前のウニも、味は一緒だったんでしょうか? これも美味しかったと思います?」
'네? 피어, 설마 성게를 먹을 생각? 라고 할까, 먹은 적 있는 거야? '「え? ピア、まさかウニを食べる気? というか、食べたことあるの?」
무심코 오싹 해 물었다.思わずギョッとして尋ねた。
'네? 아─여기는 먹는 습관 없는 것이던가? 무, 물론 먹은 것 따위 없어요, 그런 불가사의 생물? 오호호호...... 에, 엣또 루퍼스님, 다음입니다 다음! 저, 이 선물은 성게에 비하면 굉장한 것은 아닙니다만...... '「え? あーこっちは食べる習慣ないんだっけ? も、もちろん食べたことなどありませんわよ、そんな不思議生物? おほほほ……え、えっとルーファス様、次です次! あの、このプレゼントはウニに比べれば大したものではないんですが……」
피어가 눈을 자유롭게 행동하게 하면서 부자연스럽게 화제를 피했지만, 굉장한 문제는 아니기 때문에 깨닫지 않는 체를 한다.ピアが目をおよがせながら不自然に話題を逸らしたが、大した問題ではないので気が付かないフリをする。
다음의 선물은 조금 크지만 가벼웠다. 역시 살그머니 푸른 소포를 열면...... 검은 털실로 짠 홀쪽한 것이.......次のプレゼントは少し大きいが軽かった。やはりそっと青い包みを開けると……黒い毛糸で編んだ細長い物が……。
'이것은...... 머플러? '「これは……マフラー?」
'네. 서투른 것으로, 뜨개질은 곧바로 짜는 머플러 밖에 만들 수 없어서...... 그렇지만, 단순 작업은 무심하게 될 수 있으므로 좋아하는 것입니다'「はい。不器用なので、編み物はまっすぐに編むマフラーしか作れなくて……でも、単純作業は無心になれるので好きなのです」
'설마, 피어의 손으로 짬이야? '「まさか、ピアの手編みなの?」
머플러와 피어를 교대로 응시한다.マフラーとピアを交互に凝視する。
'부끄럽지만...... 머플러는 가족이나 우리 사용인을 위해서(때문에) 어릴 적부터 몇책도 편찬하고 있습니다. 록웰령도 스탠령(정도)만큼은 아닙니다만, 의외로 겨울은 차갑기 때문에. 그렇지만, 완전히 이 신록의 계절에 맞지 않고, 매일밤 자기 전에 짜고 있었으므로 눈도 뛰고 있을지도...... 성게도 손에 들어 왔고, 역시 돌려주세요'「お恥ずかしながら……マフラーは家族やうちの使用人のために幼い頃から何本も編んでいるのです。ロックウェル領もスタン領ほどではありませんが、案外冬は冷たいので。でも、全くこの新緑の季節にそぐわないし、毎晩寝る前に編んでたので目も跳んでるかも……ウニも手に入ったし、やっぱり返してください」
'싫어. 모처럼 피어가 짜 주었는데...... '「いやだよ。せっかくピアが編んでくれたのに……」
사랑하는 사람이, 나를 위해서(때문에) 시간을 소비해 열심히 만들어 준, 금전으로는 가치의 측정할 수 없는 것이다. 나는 머플러를, 피어가 손이 닿지 않게 들어 올렸다.愛する人が、私のために時間を費やし一生懸命作ってくれた、金銭では価値の測れないものだ。私はマフラーを、ピアの手が届かないように持ち上げた。
매일밤 자기 방에서 짜고 있던 것이라면...... 마이크나 호위의 체크도 빠져 나간 것이다.毎晩自室で編んでいたのなら……マイクや護衛のチェックもかいくぐったわけだ。
'에서도, 아마추어의 손으로 짬은, 역시 루퍼스님에 어울리지 않을지도...... '「でも、素人の手編みなんて、やっぱりルーファス様にふさわしくないかも……」
'피어는 나를 떠올리면서, 짜 준 것일 것이다? '「ピアは私を思い浮かべながら、編んでくれたんだろう?」
'물론입니다. 루퍼스님은 코트가 흑이니까, 흑의 머플러가 맞을까 하고. 가을과 겨울, 나의 채굴에 대해 있어 줄 때, 이것을 감아 주면 춥지 않을까 하고. 루퍼스님은 일류의 것을 가지고 있다고 알고 있는 하지만, 내가 만든 것이면 더러워져도 괜찮고, 그, 사용하는 장면도 있으면 좋겠다는...... '「もちろんです。ルーファス様はコートが黒だから、黒のマフラーが合うかなあって。秋冬、私の採掘につきあってくれるとき、これを巻いてくれたら寒くないかなあって。ルーファス様は一流のものをお持ちだとわかってるけれど、私の作ったものであれば汚れてもいいし、その、使う場面もあればいいなって……」
그 기분만으로, 가슴이 따뜻해진다.その気持ちだけで、胸が温かくなる。
'피어, 기쁜'「ピア、嬉しい」
나는 조속히 목에 감아 보았다.私は早速首に巻いてみた。
'어때? 어울리는'「どう? 似合う」
' 이제(벌써), 루퍼스님은 정말, 굉장히 더운 것 같습니다! 그렇지만 사용해 주는 것이군요...... 기쁜'「もう、ルーファス様ってば、すごく暑そうです! でも使ってくれるのですね……嬉しい」
피어가 살짝 미소지었다.ピアがふわりと微笑んだ。
'응, 이 머플러를 사용할 수 있는 겨울이 몹시 기다려 져'「うん、このマフラーを使える冬が待ち遠しいよ」
일생 이 머플러 밖에 사용하지 않는다. 그렇게 생각하면서 털실의 부드러움을 뺨으로 만끽하고 있으면, 피어가 키득 웃었다.一生このマフラーしか使わない。そう思いながら毛糸の柔らかさを頬で堪能していると、ピアがクスッと笑った。
'응? 무슨 일이야? '「ん? どうしたの?」
' 나의 머플러, 색은 모두 다릅니다만, 우리 부모님이나 오빠도, 영지의 사람도 사용해 주고 있습니다. 모두갖춤인 것입니다. 루퍼스님, 록웰의 일원과 같이 되어 버렸던'「私のマフラー、色はみんな違いますが、うちの両親も兄も、領地の者も使ってくれてます。みんなお揃いなのです。ルーファス様、ロックウェルの一員のようになっちゃいました」
록웰의 일원...... 인가.ロックウェルの一員……か。
나는 스탠령에 자랑을 가져, 스탠령을 짊어져 살아 있는 것이지만, 록웰의 일원이라고 말해져도, 반대 의견을 내세우려고 생각하지 않는, 그 뿐만 아니라 의외로 기쁘다고 생각하고 있는 자신을 깨달았다.私はスタン領に誇りを持ち、スタン領を背負って生きているわけだが、ロックウェルの一員と言われても、異を唱えようと思わない、それどころか案外嬉しく思っている自分に気がついた。
피어를 구성하는 록웰의 품에 넣어 받을 수 있는 것은, 순수하게 기쁘다. 새로운 발견이다.ピアを構成するロックウェルの懐に入れてもらえることは、純粋に喜ばしい。新たな発見だ。
나는 스탠령 뿐만이 아니라, 피어의 록웰령도, 자연체로 소중히 할 수가 있을 것이다.私はスタン領だけでなく、ピアのロックウェル領も、自然体で大事にすることができるだろう。
내가 머플러를 입은 채로 식사하려고 하면, 피어가'땀띠가 가능하게 되겠지요! '라고 외쳐 일어서, 나의 목으로부터 집어들었다. 그리고 예쁘게 정리해 돌려주었다.私がマフラーをつけたまま食事しようとすると、ピアが「あせもができちゃうでしょう!」と叫んで立ち上がり、私の首から取り上げた。そしてキレイに畳んで返してくれた。
'땀띠 정도, 할 수 있어도 상관없는데'「あせもくらい、できても構わないのに」
'루퍼스님, 땀띠를 너무 바보취급 합니다! '「ルーファス様、あせもをバカにしすぎです!」
식사를 맛봐 감상을 말하면서, 땀띠가 얼마나 가려운 것인지 설법에 이따금 돌아오면서, 성게의 발견시의 열이 가득찬 이야기를 오른쪽에서 왼쪽으로 들은체 만체 하면서, 서로 경쟁해 피어 있는 어머니의 뜰의 꽃들과 대굴대굴 바뀌는 피어의 표정을 사랑으로 개개, 나의 생일은 저물어 갔다.食事を味わい感想を述べつつ、あせもがいかに痒いのか談義にたまに戻りつつ、ウニの発見時の熱のこもった話を右から左に聞き流しつつ、競い合って咲いている母の庭の花々と、コロコロ変わるピアの表情を愛でつつ、私の誕生日は暮れていった。
'피어, 서둘러 돌아와 주고, 그리고 피곤할텐데 달려 들어 주어 고마워요. 이렇게 즐거운 생일이 된다고는 생각하지 않았다'「ピア、急いで帰ってきてくれて、そして疲れているだろうに駆けつけてくれてありがとう。こんなに楽しい誕生日になるとは思わなかった」
나는 진심으로예를 말했다. 이 아무렇지도 않은 해가 없는 회화가 얼마나 나를 편하게 해 주는 것인가.私は心から礼を言った。この何気ない害のない会話がどれほど私を安らかにしてくれることか。
'나는 아무것도 하고 있지 않기 때문에, 그런 말을 들으면 곤란해 버립니다만...... 나도 루퍼스님의 생일을 금년도 함께 보낼 수 있어...... 행복합니다'「私は何にもしていないので、そう言われると困っちゃうのですが……私もルーファス様のお誕生日を今年も一緒に過ごせて……幸せです」
그렇게 말해 웃는 피어의 표정에는, 어딘가 우려함을 띠고 있어, 아아, 라고 생각이 미친다.そう言って笑うピアの表情には、どこか憂いを帯びていて、ああ、と思い至る。
피어가 말한다, 예언의 X데이는, 이제 곧 거기다.ピアの言う、予言のXデーは、もうすぐそこだ。
나는 피어의 어깨에 팔을 돌려 끌어 들였다.私はピアの肩に腕を回して引き寄せた。
'피어, 오늘로 잘 알았다. 피어의 없는 생일 같은거 전혀 기쁘지 않다. 내가 100세가 될 때까지, 피어가 오늘과 같이 축하하면 좋겠다. 부탁해'「ピア、今日でよくわかった。ピアのいない誕生日なんて全然嬉しくない。私が100歳になるまで、ピアが今日のように祝ってほしい。頼むよ」
'...... 쭉? '「……ずっと?」
피어가 흠칫흠칫 눈을 치켜 뜨고 봄으로 나를 본다.ピアがおずおずと上目遣いで私を見る。
'그렇게. 쭉 둘이서. 그리고 피어의 생일은 내가 축하한다. 저기, 부탁'「そう。ずっと二人で。そしてピアの誕生日は私が祝う。ね、お願い」
나는 눈썹 꼬리를 내려, 빈 왼손을 피어의 앞에서 세워 간원 한다. 피어의 예스를 꺼내기 위해서(때문에), 조금 과장인 행동이지만, 이 기분에 거짓은 없다.私は眉尻を下げて、空いた左手をピアの前で立てて懇願する。ピアのイエスを引き出すために、少し大袈裟な仕草ではあるが、この気持ちに偽りはない。
'루퍼스님은 정말...... 알았던'「ルーファス様ってば……わかりました」
피어가, 어딘가 곤란한 것 같은, 단념한 것 같은 미소를 띄워 승낙했다.ピアが、どこか困ったような、諦めたような笑みを浮かべて承諾した。
'고마워요 피어'「ありがとうピア」
나는 피어를 꽉 껴안아, 당황하는 피어의 뺨에 키스를 떨어뜨렸다. 내가 쭉 근처에 있는 것을 실감해, 피부로 이해하도록(듯이). 피어는 거기의 저녁놀 이상으로 새빨갛게 되었다.私はピアをぎゅっと抱きしめて、慌てるピアの頰にキスを落とした。私がずっと隣にいることを実感し、肌で理解するように。ピアはそこの夕焼け以上に真っ赤になった。
'없는, 뭐라고 하는 일! 루퍼스님! 여기외! 저택의 여러분에게 뻔히 보임! '「ななな、なんてこと! ルーファス様っ! ここ外! お屋敷の皆様にまる見え!」
'생일이니까 괜찮아'「誕生日だから大丈夫」
'절대 적당한 일 말하고 있다~! 가! '「絶対適当なこと言ってる〜! ふがっ!」
나는 조금 상태가 돌아온 피어를 다시 끌어들여, 그녀의 얼굴을 나의 가슴에 강압했다.私は少し調子の戻ったピアを再び抱き込み、彼女の顔を私の胸に押し付けた。
이렇게 곧아, 애정 깊고, 오로지 사랑스러운 피어가 팔 속에 있는데, 그 밖에 마음을 찍는 등 절대로 있을 수 없다.こんなに真っ直ぐで、愛情深く、ひたすら可愛いピアが腕のなかにいるのに、他に心をうつすなど絶対にありえない。
생일도, 아무렇지도 않은 일상도, 나와 함께 보내는 것은 피어만이다.誕生日も、何気ない日常も、私と一緒に過ごすのはピアだけだ。
피어의 머리의 꼭대기에 키스를 떨어뜨린다.ピアの頭のてっぺんにキスを落とす。
예언 같은거 똥 창고네다.予言なんてクソくらえだ。
나의 방해를 한다면...... 무엇도 용서하지 않는다.私の邪魔をするならば……何物も容赦しない。
◇◇◇◇◇◇
'루퍼스. 화이트령의 특급의 체리, 내가 좋아하는 일 잘 기억하고 있었군요. 고마워요. 나로부터의 생일 선물의 답례일까? '「ルーファス。ホワイト領の特級のさくらんぼ、私が好きなことよく覚えていたわね。ありがとう。私からの誕生日プレゼントのお礼かしら?」
'뭐, 그런 일입니다'「まあ、そういうことです」
'루퍼스, 나의 회중 시계는? '「ルーファス、私の懐中時計は?」
'마음에 들었어요. 조속히 사용하게 해 받고 있습니다. 어머님으로부터 체리, 나누어 받아 주세요'「気に入りましたよ。早速使わせてもらっています。母上からさくらんぼ、分けてもらってください」
'어머나 싫어요. 체리는 전부 나의 것. 레오에는 주지 않아요'「あら嫌よ。さくらんぼは全部私のもの。レオにはあげないわ」
어머니가 맛있을 것 같게 체리를 먹는 모습을 슬쩍 봐, 나도 부모님과의 아침 식사의 자리에 도착했다.母が美味しそうにさくらんぼを口にする様子をチラリと見て、私も両親との朝食の席に着いた。
루퍼스─스탠 탄생제에 참가해 받아, 감사합니다!ルーファス・スタン生誕祭に参加していただき、ありがとうございました!
이영차? (^? ^)?わっしょい٩(^‿^)۶
작자, Web와 서적의 시간축이나 등장 인물이 뒤죽박죽이 되어 와서, 혹시'이런? '라고 생각한 곳도 있었는지도 모릅니다만, 어디까지나 예외편이므로 웃어 놓쳐 주실거라고 고맙겠습니다.作者、Webと書籍の時間軸や登場人物がごちゃごちゃになってきまして、ひょっとしたら「おや?」と思ったところもあったかもしれませんが、あくまで番外編ですので笑って見逃してくださるとありがたいです。
서적 4권, 다음 달 15일 발매입니다. 비즈 로그 문고의 한계에 도전(언제나 말하고 있다) 한, 피어와 루퍼스의 이체라브를 부디수중에!!書籍4巻、来月15日発売です。ビーズログ文庫の限界に挑戦(いつも言ってる)した、ピアとルーファスのイチャラブを是非お手元へ!!
아무쪼록 잘 부탁드립니다 m(_ _) mどうぞよろしくお願いしますm(_ _)m
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGh2NHA1aWtxY3Jmcmdi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amx3bHV0aHQ4b3Yyd2Rh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGRoMWVqMXVqN3pnOGNx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djlpcHBqYTVpNXNlYWY5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n9101fy/27/