나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 - 제 8화

제 8화第八話
그래서, 최초(프롤로그)에 돌아온다.で、最初(プロローグ)に戻る。
홀의 중앙에서, 단죄 신은 계속되고 있다.ホールの中央で、断罪シーンは続いている。
나는 변함 없이, 벽과 루퍼스님에게 끼워지고 있다. 어깨 다섯 손가락에 스테이지? 를 들여다 보려고 하면, 루퍼스님이 더욱 더 덮어씌워,私は相変わらず、壁とルーファス様に挟まれている。肩ごしにステージ?を覗こうとすると、ルーファス様がますます覆い被さり、
'이거 참, 나오지마! 저기, 어째서 오늘에 한해서 화장해 몸치장했어? 안경은? 사람을 모인다 라고 알고 있는 이 장소에서'「こら、出てくるな!ねえ、どうして今日に限って化粧して着飾ったの?メガネは?人が集まるってわかってるこの場所で」
'네...... 왜냐하면[だって] 루퍼스님이 드레스를 주어 주셨기 때문에, 루퍼스님에게 창피를 주어서는 안 된다고 생각해 일단 노력한 것입니다만...... 아무래도 읽어 잘못한 것 같네요...... 안경은 어젯밤부터 조금 두통이 나...... '「え……だってルーファス様がドレスを贈ってくださったから、ルーファス様に恥をかかせてはいけないと思って一応頑張ったのですが……どうやら読み間違えたようですね……メガネは夕べから少し頭痛がして……」
익숙해지지 않는 것을 하는 것이 아니다. 루퍼스님에게 있어 상당한 위화감일 것이다. 털썩 어깨를 떨어뜨린다.慣れないことをするものじゃない。ルーファス様にとってかなりの違和感なのだろう。ガクッと肩を落とす。
'피어...... 덧없이 잠시 멈춰서는 피어에 얼마나 남의 눈이 모여 있었는지 모르고 있는 것인지?? 이리의 먹이가 되는 곳(이었)였던 것이다! 위기감을 가져라! 라는 안경 하고 있지 않기 때문에 몰랐던 것일까! 빤히 볼 수 있으면 피어의 고귀함이 줄어든다! 평상시부터 사랑스러운데 성장해 초절 깨끗이 된 신부, 다른 남자에게 보여질까! 나의 그늘에서 가만히 해라! '「ピア……儚げに佇むピアにどれだけ人目が集まっていたのかわかっていないのか⁉︎狼の餌食になるとこだったんだぞ!危機感を持て!ってメガネしてないからわからなかったのか!じろじろ見られればピアの尊さが減る!普段から可愛いのにドレスアップして超絶綺麗になった嫁、他の男に見せられるか!私の陰でジッとしてろ!」
'...... 하? '「……は?」
잘 모르지만, 스테이지는 최고조에 분위기를 살리고 있는 것 같은 것으로, 우선 귀를 기울인다.よくわからないが、ステージは最高潮に盛り上がってるようなので、とりあえず耳を澄ませる。
아무래도, 남성진이 말이 격해지는 죄상을 약혼자의 여성들이, 하나하나 정중하게 메모장한 손에 논파하고 있는 것 같다.どうやら、男性陣の言い募る罪状を婚約者の女性たちが、一つ一つ丁寧にメモ帳片手に論破しているようだ。
'그 날은 부끄럽지만 염좌해, 아카데미에 등교하고 있지 않습니다. 그러므로 식당에서 홍차를 그 사람의 제복에 걸치는 것은 이루어지지 않습니다. 증인은 서왕도의 가르파 의사예요'「その日はお恥ずかしながら捻挫して、アカデミーに登校しておりません。ですので食堂で紅茶をその人の制服にかけることはかないません。証人は西王都のガルパ医師ですわ」
'...... 그 날은 아침부터 교외에서 약초적 보고의 실습(이었)였던 것이 아닙니까! 당연히 계단으로부터 다하고 떨어뜨릴 수 있을 이유가 없어요! 여러분들, 실습 게으름 피웠어? 증인은 약초학의 선생님입니다'「……その日は朝から郊外で薬草摘みの実習だったではありませんか!当然階段からつき落とせるわけがないわ!あなたがた、実習サボったの?証人は薬草学の先生です」
'그 날은 나, 아침부터 밤까지 수업이 차 있었으므로, 장녀 코나지도의 교과서를 찢을 여유 따위 없습니다. 산술은 상당히 한가한 것 같네요. 증인은 내가 맡은 학생들과...... 학장으로 어떻습니까? '「その日は私、朝から晩まで授業が詰まっておりましたので、一女子生徒の教科書を破る暇などありません。算術は随分とお暇なようですね。証人は私の受け持った生徒たちと……学長でどうでしょう?」
'는...... 그 날은 왕궁으로부터의 호출로, 대신관님에 의한 의례 작법의 지도(이었)였어요. 왕태자 전하, 최근 계(오)시지 않네요. 증인은 대신관님과...... 제 2 왕자 전하입니다'「はあ……その日は王宮からのお呼び出しで、大神官様による儀礼作法の指導でしたわ。王太子殿下、最近いらっしゃいませんわね。証人は大神官様と……第二王子殿下です」
브라보!!!!ブラボー!!!!
스텐딩 오베이션 해도 될까?スタンディングオベーションしてもいいかしら?
나는 루퍼스님을 올려봐,私はルーファス様を見上げて、
'루퍼스님, 여러분을 도와 주어, 고마워요'「ルーファス様、皆さまを助けてくれて、ありがとう」
'피어, 안심해. 그녀들도, 이제(벌써) 자신의 약혼자에게 단념해, 미래를 응시해 파혼에 향하여 움직이고 있다. 이 소동으로 그 움직임은 가속할 것이다. 희망이 있으면 새로운 약혼자 후보를 소개하는 것도 주저하지 않다. 피어는 한사람만 행복하게 되면 비굴하게 되어 버리니까요. 무늬에도 없게 손을 쓴'「ピア、安心して。彼女たちも、もう自分の婚約者に見切りをつけて、未来を見据えて婚約解消に向けて動いている。この騒ぎでその動きは加速するだろう。希望があれば新しい婚約者候補を紹介するのもやぶさかではない。ピアは一人だけ幸せになると卑屈になっちゃうからね。ガラにもなく手を回した」
'좋았다...... '「よかった……」
나는 루퍼스님의 슈트를 꽉 쥐어, 눈물을 참았다. 입술을 깨무는 것은 화가 나므로 참았다.私はルーファス様のスーツを握りしめて、涙をこらえた。唇を噛むのは怒られるので我慢した。
루퍼스님이, 나의 머리에 왜일까 키스를 떨어뜨리고 있는 것 같다. 무엇인 것 루퍼스님의 유행해야? 모두 스테이지에 주목하고 있어, 반드시 아무도 깨닫지 않지요?ルーファス様が、私の頭に何故かキスを落としているようだ。何なのルーファス様の流行りなの?みんなステージに注目してて、きっと誰も気がついていないよね?
라고 생각하고 있으면,と思っていたら、
'루퍼스~! 모두가 나를 괴롭혀~! 도와줘~! '「ルーファス〜!みんなが私をいじめるの〜!助けて〜!」
달콤한 설탕 과자와 같은 여자의 소리가 돌연, 장내를 달렸다. 이것이...... 캐로라인의 소리.甘い砂糖菓子のような女の声が突然、場内を走った。これが……キャロラインの声。
작과 소리가 나, 이쪽에 주목이 모이는 것이 알았다.ザッと音がして、こちらに注目が集まるのがわかった。
어떻게 하지. 캐로라인이 루퍼스님을......どうしよう。キャロラインがルーファス様を……
루퍼스님이 나를 팔안에 끌어들여, 스테이지에 향하여 되돌아 본다.ルーファス様が私を腕の中に抱き込んで、ステージに向けて振り返る。
'...... 너...... 누구의 허가를 얻어, 나의 이름을 경칭 생략으로 하고 있는'「……貴様……誰の許しを得て、私の名を呼び捨てにしている」
회장이 얼어붙었다.会場が凍りついた。
캐로라인이 루퍼스님을...... 경칭 생략은, 있지 못하고 있지 못하고 있을 수 없어! 아챠─!キャロラインがルーファス様を……呼び捨てなんて、ありえないありえないありえないよー!あちゃー!
'나의 이 사랑스러운 아내조차, 나를 경칭 첨부로 부른다. 피어라면 뭐라고 불러도 상관없는데'「私のこの可愛い妻すら、私を敬称付きで呼ぶ。ピアならば何と呼んでも構わないのに」
나의 머리에 다시 립음이 작렬했다!私の頭に再びリップ音が炸裂した!
부탁 부탁 나를 나를 말려들게 하지 않고 말려들게 하지 말고 심장에 나쁜 심장에 나쁘다......お願いお願い私を私を巻き込まないで巻き込まないで心臓に悪い心臓に悪い……
'네, 엣또 루퍼스, 씨? 나는 당신의 아군이야! 아아아, 그 사람이 당신의 약혼자? 루퍼스씨 속지 마! 그 여자는 나를 몇번이나 괴롭혀...... '「え、えっとルーファス、さん?私はあなたの味方よ!あああ、その人があなたの婚約者?ルーファスさん騙されないで!その女は私を何度もいじめて……」
과연 얼굴도 이름도 모르는 여자로부터 괴롭혀지고 있다고 하는 것은 무리가 있으면 깨달았는지, 캐로라인의 발언은 용두사미가 되었다. 그렇지만 도중까지에서도 충분해.さすがに顔も名前も知らない女からいじめられていると言うのは無理があると悟ったのか、キャロラインの発言は尻窄みとなった。でも途中まででも十分だよ。
루퍼스님으로부터 냉기를 수반하는 패기가 토해내지고...... 회장이 공포에 휩싸일 수 있다!ルーファス様から冷気を伴う覇気が吐き出され……会場が恐怖に包まれる!
'너, 나 뿐만이 아니라, 우리 가장 사랑하는 아내까지 우롱 할까. 스탠 후작가를 적으로 돌린다고 하는 일이다. 잘 알았다. 일족제모두 전력으로 잡아 주자'「貴様、私だけでなく、我が最愛の妻まで愚弄するか。スタン侯爵家を敵に回すと言うことだな。よくわかった。一族諸共全力で潰してやろう」
...... 공기 읽을 수 있지 않을지도 모르지만, 슬슬 (들)물어도 좋지요?……空気読めてないかもしれないけれど、そろそろ聞いていいよね?
'루퍼스님? 저, 방금전부터 나의 일, “아내”라고 말합니다? '「ルーファス様?あの、先ほどから私のこと、『妻』って言ってます?」
'물론. 간신히다. 피어, 사랑스러운 우리 아내야! '「もちろん。ようやくだ。ピア、愛しの我が妻よ!」
'어와...... 언제? 결혼했던 가요? '「えっと……いつ?結婚しましたっけ?」
'조금 전 확인했을 것이다? 내기는 나의 승리로 좋구나? (와)과'「さっき確認しただろう?賭けは私の勝ちでいいな?と」
'네'「はい」
'그 순간, 마이크가 신고한'「その瞬間、マイクが届けを出した」
'일조! '「仕事早っ!」
전생의 나, 했어...... 18세에 유부녀가 되었어.......前世の私、やったよ……18歳で人妻になったよ……。
왠지 모르게, 회장이 박수로 휩싸여졌다.何となく、会場が拍手で包まれた。
', 조금, 결혼이라는건 어떻게 말하는 일? 아카데미의 학생 가운데는 결혼 할 수 없다는 렉 말하고 있었고! 그러니까 여기는 이 이벤트까지 참은 것이야! '「ちょ、ちょっと、結婚ってどういうこと?アカデミーの学生のうちは結婚できないってレック言ってたし!だからこっちはこのイベントまで我慢したんだよっ!」
캐로라인의 무서운 것 모르는 발언에, 다시 또 회장이 쥐죽은 듯이 조용하다. 덧붙여서 렉과는 왕태자 전하다. 거기도 경칭 생략......キャロラインの怖いもの知らずの発言に、またも会場が静まりかえる。ちなみにレックとは王太子殿下だ。そこも呼び捨て……
'대답하는 의리도 없지만, 나나 아내도 벌써 아카데미는 졸업하고 있는'「答える義理もないが、私も妻もとっくにアカデミーは卒業している」
'네? 루퍼스님도 그렇습니까? 언제? '「え?ルーファス様もそうなんですか?いつ?」
'...... 실은 1년째로 총스킵 해 졸업한'「……実は一年目で総スキップして卒業した」
'는, 그러면 어째서 우리 둘이서 아카데미에 계속 다닌 것 입니까? '「じゃ、じゃあどうして私たち二人してアカデミーに通い続けたのですか?」
아카데미에 다니지 않으면, 캐로라인을 만나는 일도 이 단죄에 마침 있을 것도 않았던 것이다!アカデミーに通わなければ、キャロラインに会うこともこの断罪に居合わせることもなかったのだ!
'예언은 무시할 수 없다. 도무지 알 수 없는 동안에 함정에 매운 빼앗겨 대처 할 수 없게 되는 것보다도, 면밀한 준비를 해 맞아 싸우는 편이 좋다고 판단했다....... 반대되면 곤란하기 때문에 입다물고 있었다. 미안해요, 피어. 분명하게 지켰기 때문에 허락해'「予言は馬鹿にできない。わけがわからぬうちに罠にからめとられ、対処できなくなるよりも、綿密な準備をして迎え撃ったほうがいいと判断した。……反対されたら困るから黙っていた。ゴメンね、ピア。ちゃんと守ったから許して」
또다시, 머리에 츗츄와 키스를 내리게 한다...... 남편?またしても、頭にチュッチュとキスを降らせる……夫?
'두어 얼음의 재상 보좌가...... 키스 하고 있겠어...... '「おい、氷の宰相補佐が……キスしてるぞ……」
'어쩌면 그 팔안의 여성이, 재상 보좌가 몹시 사랑함 해, 작은 다회에서 쓰러진 이래 결코 밖에 내지 않는다고 말해지는, 환상의 따님인가??'「もしやあの腕の中の女性が、宰相補佐が溺愛して、小さなお茶会で倒れて以来決して外に出さないと言われる、幻の令嬢か⁉︎」
'어떤 아름다운 따님이 작업을 걸어도, ”너와 같은게 나의 근처에 세운다고라도? 분수를 알려지고! 나의 약혼자는 너가 천년 살아도 닿지 않는 높은 곳의 차원에 군림하는 여자다!”라고 표정을 바꾸지 않고 단언해 온 루퍼스님...... '「どんな美しい令嬢が粉をかけても、『貴様ごときが私の隣に立てるとでも?身の程を知れ!私の婚約者はお前が千年生きても届かぬ高みの次元に君臨する女だ!』と表情を変えずに言い切ってきたルーファス様……」
'약혼자는 아니고...... 아내입니다 라고? '「婚約者ではなく……妻ですって?」
'그 여성...... 어디선가...... 아, 아카데미내에서 3회보이면 좋은 일이 있다 라고 말해지는 백의의 요정? '「あの女性……どこかで……あ、アカデミー内で三回見かけたらいいことがあるって言われる白衣の妖精?」
'굉장하다...... 그 드레스에 넥클리스, 독점욕 노출...... '「すごい……あのドレスにネックレス、独占欲丸出し……」
무엇인가, 초출 해 정보가 너무 많아서, 뇌를 처리 할 수 없습니다만.......なんか、初出し情報が多すぎて、脳が処理できないのですが……。
'도─! 무엇, 나를 그대로 두어 러브 러브인 분위기 내고 있는 거야! 렉! 루퍼스는 정말, 이 나를 잡는다 라고 했어! 벌주어! '「もーう!何、私を差し置いてラブラブな雰囲気出してんのよお!レック!ルーファスってば、この私を潰すって言ったよ!懲らしめてよお!」
캐로라인의 초조해진 소리가 장내의 웅성거림을 찢었다.キャロラインのイラついた声が場内のざわめきを引き裂いた。
', 으음, 알았다. 루퍼스, 캐로라인에의 무례, 눈에 거슬린다! 따라서 너를 국외 추방으로 한다! '「う、うむ、わかった。ルーファス、キャロラインへの無礼、目に余る!よってお前を国外追放にする!」
서, 설마의 왕태자 전하에 의한 루퍼스님 국외 추방...... 장내의 전원이 눈을 부라렸다.ま、まさかの王太子殿下によるルーファス様国外追放……場内の全員が目を剥いた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnMwOHFlanAzOXV2bTBr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWRlNWN6dHRucmw0Z2h4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDBqZG12ejc4aHB1Z3V2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enZsczk4cGxwem1naWgx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n9101fy/9/