이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 - 본모습인 채로

본모습인 채로素顔のままで
만유 인력의 법칙이라고 하는 개념이 있다.万有引力の法則と言う概念がある。
지상에 있어 질점을 끌어 들일 수 있는 것 만이 아니고, 이 우주에 대해 어디에서라도 모든 질점은 서로 끌어 들이는 작용, 즉 중력을 가지고 있다.地上において質点が引き寄せられるだけではなく、この宇宙においてはどこでも全ての質点は互いに引き寄せる作用、すなわち重力を持っている。
그것은 이세계에서도 같았다.それは異世界でも同じだった。
무거운 정도 지표에 향해 끌어 들일 수 있는 힘이 강해진다.重いものほど地表に向かって引き寄せられる力が強くなる。
그러나 지금 나의 눈앞에 있는 큰 2개의 질량은, 그 법칙을 비웃는것 같이 보인과 위를 향해, 반들반들의 의욕과 그 아름다운 조형을 주장하고 있다.しかし今俺の目の前にある大きな二つの質量は、その法則をあざ笑うかのようにボインと上を向き、つやつやの張りとその美しい造形を主張している。
', 타트야군, 그런 갑자기. 뭐, 마야도 아직 일어나고 있다고 생각하고'「た、たたたタツヤ君、そんないきなり。ま、麻也もまだ起きてると思うし」
내가 물리학 사고에 몰두하고 있으면, 카나코짱이 산드로봇티체리작의'비너스의 탄생'와 같은 포즈를 취한다.俺が物理学思考に没頭していたら、加奈子ちゃんがサンドロ・ボッティチェッリ作の「ヴィーナスの誕生」のようなポーズをとる。
오른 팔로 가슴을 숨겨, 왼손은 살그머니 소중한 장소에.右腕で胸を隠し、左手はそっと大事な場所へ。
-아, 미의 여신은 여기에 있었는가.――ああ、美の女神はここにいたのか。
내가 예술 학문적 사고로 새로운 사실에 감명을 받고 있으면,俺が芸術学的思考で新たな事実に感銘を受けていたら、
'마마에게 뭐 할 생각이야! '「ママに何する気よ!」
후방에서 마야짱이, 잘핑니드롭을 걸어 왔다.後方から麻也ちゃんが、ジャンピング・ニードロップを仕掛けてきた。
× × × × × × × × × ×
'자, 쑥쑥걷는다! '「さあ、キリキリと歩く!」
피할 수도 있었지만 과연 저것은 좋지 않았다고 생각해, 마야짱의 잘핑니드롭을 안면에서 받아 들였다.避けることもできたが流石にあれは良くなかったと思い、麻也ちゃんのジャンピング・ニードロップを顔面で受け止めた。
결코 크게 벌어진 다리의 탓으로, 또 보여 버리고 있었던 꽃무늬 팬츠에 정신을 빼앗겼기 때문인게 아니다.決して大きく開いた脚のせいで、また見えちゃってた花柄パンツに目を奪われたからじゃない。
카나코짱은,加奈子ちゃんは、
'괜찮아? '「大丈夫?」
라고 걱정스런 얼굴(이었)였지만...... 귀와 꼬리를 숨긴 마야짱이,と、心配顔だったが…… 耳と尻尾を隠した麻也ちゃんが、
'마마, 걱정하지 말아줘. 이 똥개는 내가 분명하게 예의범절을 가르쳐 두기 때문에'「ママ、心配しないで。この駄犬はあたしがちゃんと躾けておくから」
목덜미를 눌러 탈의실로부터 끌어내, 현재 나는 점포 앞에 연행되고 있다.首根っこを押さえて脱衣所から引きずり出し、現在俺は店先に連行されている。
'탑(루크)은 도망친 시술자를 추적중이고, 무녀짱은 나의 별실에 보관했다. 저기라면 식사도 바스트이레도 완비되어 있기 때문에'「塔(ルーク)は逃げた術者を追跡中だし、巫女ちゃんは俺の別室に保管した。あそこなら食事もバストイレも完備してあるから」
'에서도 Mafia와 너의 남동생이 남아 있겠죠'「でもマフィアとあんたの弟が残ってるでしょ」
응, 젊은이 지나 완전히 잊고 있었다.うん、小者過ぎてすっかり忘れていた。
벌써 도망쳤지 않을까 생각하고 있었지만, 남동생은 점포 앞에 주저앉은 채이고, Mafia의 여러분도 점포 앞으로 넘어지고 계신다.もう逃げたんじゃないかと思ってたが、弟は店先にへたり込んだままだし、マフィアの皆様も店先で倒れていらっしゃる。
'용신님이 붙잡아 주었어요'「龍神様が取り押さえてくれたのよ」
올려보면 류우오가 빙빙목을 울려 Mafia를 내려다 보고 있었다.見上げると龍王がグルグルと喉を鳴らしてマフィアを見下ろしていた。
풀 수 있던 결계도 스케일 다운해, 이 주위만 다시 쳐 준 것 같다.解けた結界もスケールダウンして、この周囲だけ張りなおしてくれたようだ。
'고마워요 개짱, 오늘은 이제(벌써) 돌아와도 좋아'「ありがとうギャーちゃん、今日はもう戻っていいよ」
내가 양팔을 벌리면, 류우오는 품의 수납 마법안에 빨려 들여간다.俺が両腕を広げると、龍王は懐の収納魔法の中へ吸い込まれてゆく。
'개짱? '「ギャーちゃん?」
'류우오의 닉네임이야, 사트짱 개짱의 사이야'「龍王のニックネームだよ、サトちゃんギャーちゃんの仲なんだ」
마야짱은 무언으로 목을 옆에 흔들었지만,麻也ちゃんは無言で首を横に振ったが、
'이 녀석들 어떻게 할 생각이다'「こいつらどうする気だ」
내가 누추한 남자 다섯 명을 바라봐 팔짱을 끼면,俺がむさい男五人を眺めて腕を組むと、
'어떻게 하는 것도 이렇게 하는 것도, 이대로 놓쳐서는 안되겠지'「どうするもこうするも、このまま逃がしちゃダメでしょ」
뺨을 부풀려 나를 노려본다.頬を膨らまして俺を睨む。
확실히 여기는, 방치하면 도둑이 노상강도 해 주는 만큼 치안의 좋은 장소도 아니다. 떨어진 약협이나 총탄을 그대로 해 두어도, 훨씬 훗날 카나코짱에게 폐가 될 것이다.確かにここは、放っておけば野盗が追いはぎしてくれるほど治安のよい場所でもない。落ちた薬きょうや銃弾をそのままにしておいても、後々加奈子ちゃんに迷惑がかかるだろう。
'양해[了解]'「了解」
나는 마법으로 총격의 증거가 될 것 같은 것을 모아 원 박스차에 담아, 남동생의 즈레궫즈라를 고치고 나서, 찰싹찰싹 뺨을 두드렸다.俺は魔法で銃撃の証拠になりそうなのを集めてワンボックス車に詰め込み、弟のズレたヅラを直してから、ペチペチと頬を叩いた。
', 너는...... '「おお、お前は……」
그 무서워한 표정은 불쌍합니다들 있었지만,そのおびえた表情は哀れですらあったが、
'죄로부터 도망치는 비겁자야, 밤이 올 때 이 얼굴을 생각해 내라. -그것이 공포다'「罪から逃げる卑怯者よ、夜が来るたびこの顔を思い出せ。――それが恐怖だ」
나는 그 눈을 들여다 봐, 본모습인 채로 미소짓는다.俺はその目を覗き込んで、素顔のままで笑いかける。
하는 김에 19년전의 기억을 찾았지만, 역시 자신이 오빠를 죽인 것조차 자각하고 있지 않았다.ついでに十九年前の記憶を探ったが、やっぱり自分が兄を殺したことすら自覚していなかった。
이래서야, 그 배후에 있던 인물도 특정 할 수 없다.これじゃあ、その背後にいた人物も特定できない。
또 실신해 버린 남동생을 원 박스에 담아, 넘어져 있던 Mafia씨들에게,また失神してしまった弟をワンボックスに詰め込み、倒れていたマフィアさんたちに、
'는, 안전 운전으로 돌아가'「じゃあ、安全運転で帰ってね」
마법으로 암시를 걸치면, 모두 나의 얼굴을 봐 끄덕끄덕 수긍하고 나서 차에 탑승했다.魔法で暗示をかけると、皆俺の顔を見てコクコクと頷いてから車に乗り込んだ。
'응, 저것은 무슨 마법? '「ねえ、あれは何の魔法?」
'단순한 암시야, 수시간에 제 정신이 되는'「ただの暗示だよ、数時間で我に返る」
뭐, 남동생은 당분간 잘 수 없을지도 모르겠지만.まあ、弟はしばらく眠れないかもしれないが。
'Mafia가 아니고, 그 피가 연결되어 있는지 어떤지 수수께끼로 어쩔 수 없는 녀석'「マフィアじゃなくて、あの血がつながってるかどうか謎で仕方がない奴のこと」
나는 진지한 얼굴이 되어 있던 마야짱의 머리를 어루만져,俺は真剣な顔になっていた麻也ちゃんの頭を撫ぜて、
'마법은 걸치지 않아'「魔法なんかかけてないよ」
그래, 사실을 말하고 나서......そう、本当のことを言ってから……
평소의 만든 표정으로, 웃는 얼굴을 돌려주었다.いつもの作った表情で、笑顔を返した。
× × × × × × × × × ×
마야짱은 다양하게 설명을 요구해 왔지만,麻也ちゃんは色々と説明を求めてきたが、
'오늘은 늦기 때문에 또 내일 분명하게 설명하는'「今日は遅いからまた明日ちゃんと説明する」
자신의 방으로 돌아가 받았다.自分の部屋に戻ってもらった。
나는 아저씨의 방으로 돌아가, 갈라진 유리를 수복 마법으로 되돌리면서 킹과 퀸에게 물어 보았지만, 역시 기색을 지우고 있던 녀석의 정보는 얻을 수 없었다.俺はおじさんの部屋に戻り、割れたガラスを修復魔法で戻しながらキングとクイーンに問いかけたが、やはり気配を消していた奴の情報は得られなかった。
잘린 기사(나이트)를 몇번이나 다시 봐도, 마력의 흔적은 없다.切られた騎士(ナイト)を何度も見直しても、魔力の痕跡はない。
'지나친 생각일까'「思い過ごしかな」
어쨌든 내일은 마야짱의 숙모...... 요호[妖狐]족의 장(장)를 만나고 이야기를 들어 보자. 온천에도 들어가고 싶었고, 꼭 좋을지도 모른다.とにかく明日は麻也ちゃんの叔母さん…… 妖狐族の長(おさ)に会って話を聞いてみよう。温泉にも入りたかったし、丁度良いかもしれない。
만약을 위해 새로운 보병(폰)을 3개점의 주변에 발해, 카나코짱의 근처에 남은 또 하나의 기사(나이트)를 방치한다.念のため新しい歩兵(ポーン)を三つ店の周辺に放ち、加奈子ちゃんの近くに残ったもうひとつの騎士(ナイト)を放っておく。
상황을 정리하면서 머릿속에서 체스의 보드를 조립했다.状況を整理しながら頭の中でチェスのボードを組み立てた。
1, 적습은 기습으로 내가 있는 방을 노렸다.1、敵襲は不意打ちで俺がいる部屋を狙った。
2, 남동생은 나를'여우로 고용해진'라고 말했다.2、弟は俺を「狐に雇われた」と言った。
3, 무녀옷의 미소녀는 나의 뇨이를 주고 받은 후, 반격의 찬스를 버려서까지, 일부러 원 박스 위에 실려 나의 움직임을 관측했다.3、巫女服の美少女は俺のニョイをかわした後、反撃のチャンスを捨ててまで、わざわざワンボックスの上に載って俺の動きを観測した。
4, 기색을 지우고 있던 적은 나이트와 여왕을 억제할 정도의 실력이 있는데, 표적인 카나코짱의 눈앞에서, 내가 가까워지는 것과 동시에 자취을 감추었다.4、気配を消していた敵はナイトとクイーンを抑えるほどの実力があるのに、標的である加奈子ちゃんの目の前で、俺が近付くと同時に姿を消した。
즉 기색을 지우고 있던 적은 나의 존재와 실력을 알고 있어, 그 정보를 Mafia나 무녀옷미소녀에게 전하지 않고, 그것들을 이용해 카나코짱을 노린 가능성이 있다.つまり気配を消していた敵は俺の存在と実力を知っていて、その情報をマフィアや巫女服美少女に伝えず、それらを利用して加奈子ちゃんを狙った可能性がある。
-역시 싫은 예감 밖에 하지 않는다.――やっぱり嫌な予感しかしない。
게다가 시술자를 뒤쫓고 있던 탑(루크)으로부터 묘한 정보가 들어 왔다.しかも術者を追いかけていた塔(ルーク)から妙な情報が入ってきた。
'한밤중의 걱정거리는 좋지 않는구나, 오늘은 이제 자자'「夜中の考え事は良くないな、今日はもう寝よう」
내가 이불에 기어들면......俺が布団に潜り込むと……
카나코짱이 살금살금 걸음으로 나의 방의 앞까지 왔다. 발한 나이트를 이용해 화상을 확인하면, 베개를 껴안아 문의 앞을 우왕좌왕하고 있다.加奈子ちゃんが忍び足で俺の部屋の前まで来た。放ったナイトを利用して画像を確認すると、枕を抱きしめてドアの前をうろうろしている。
복수로, 그 베개로 때릴 생각인가?仕返しで、あの枕で殴るつもりなのかな?
그것 정도라면 만족해 받으려고 생각했지만, 마야짱이 자고 있는 근처의 방의 문이 조금 열어, 암살자와 같은 안광을 발하고 있었다.それぐらいなら甘んじて受けようと思ったが、麻也ちゃんが寝ている隣の部屋のドアが少し開いて、暗殺者のような眼光を発していた。
그러니까 나는, 모르는 체를 해 한번 더 이불을 쓴다.だから俺は、知らないふりをしてもう一度布団をかぶる。
그렇게 말하면 수납 마법안에, 뭔가를 잊어 버린 채로와 같은 생각이 들었지만, 뭐 생각해 낼 수 없다면 굉장한 일이 아닐 것이다.そう言えば収納魔法の中に、何かを置き忘れたままのような気がしたが、まあ思い出せないのなら大したことじゃないだろう。
× × × × × × × × × ×
'그, 어제밤은 미안해요. 술취한 결과에 추태를 보여 버린 것 같아'「その、昨夜はごめんね。酔っぱらった挙句に醜態を見せちゃったようで」
마야짱에게'아침 식사다―'와 큰 소리로 불려 어제밤과 같은 테이블에 앉으면, 카나코짱이 머뭇머뭇 하면서 말을 걸어 왔다.麻也ちゃんに「朝食だぞー」と大声で呼ばれ、昨夜と同じテーブルに腰掛けると、加奈子ちゃんがモジモジしながら話しかけてきた。
'아니 여기야말로, 멋진 것을 감사합니다. 반대로 폐를 끼치지 않았다고 좋지만'「いやこっちこそ、素敵なものをありがとうございます。逆に迷惑をかけてないといいけど」
어제밤의 미의 여신을 생각해 내, 무심코 나도 얼굴을 붉히면,昨夜の美の女神を思い出して、ついつい俺も顔を赤らめると、
' 나는 전혀 귀찮지 않아, 라고라고도 사이가 좋게 될 수 있었고'「あたしは全然迷惑じゃないよ、とーっても仲良しになれたしさっ」
마야짱이 억지로 카나코짱의 앞에 끼어들어 왔다.麻也ちゃんが強引に加奈子ちゃんの前に割り込んできた。
', 그렇게, 좋았지요 마야. 무엇이 있던 것'「そ、そう、良かったね麻也。何があったの」
'응, 그것은 오빠와 나의 비밀인 것입니다! '「うん、それはお兄さんとあたしの秘密なのです!」
마야짱은, 아침부터 묘하게 따라 온다.麻也ちゃんは、朝から妙になついてくる。
어제밤의 건으로 신용을 이득일까? 뭔가 조금 미묘하지만.昨夜の件で信用を得れたのだろうか? なんだかちょっと微妙だが。
지금도 아침 식사를 취하면서'오늘은 어떻게 하는 것'라고 (들)물어 왔기 때문에, 온천 이나리에 갈 생각이라고 말하면, 따라 가면 까불며 떠들고 있었다.今も朝食をとりながら「今日はどうするの」って聞いてきたから、温泉稲荷に行くつもりだと言ったら、ついて行くとはしゃいでた。
오늘은 일요일로, 동아리의 연습도 휴일이니까 꼭 좋은 것 같다.今日は日曜日で、部活の練習も休みだから丁度良いらしい。
마야짱이,麻也ちゃんが、
'갈아입어 오기 때문에 조금 기다리고 있어'「着替えてくるからちょっと待ってて」
아침 식사를 끝내 자리를 섰기 때문에, 카나코짱에게 말을 걸었다.朝食を終えて席を立ったから、加奈子ちゃんに話しかけた。
'응, 묵게 해 받은 답례라는 정도의 것이 아니지만, 내가 만든 휴대폰 스트랩을 받아 주지 않을까'「ねえ、泊めてもらったお礼って程の物じゃないけど、俺がつくった携帯ストラップをもらってくれないかな」
포켓으로부터, 작게 한 왕(킹)을 단 스트랩을 내면,ポケットから、小さくした王(キング)を取り付けたストラップを出すと、
'뭐뭐? 바뀐 용의 마스코트군요, 고마워요. 그렇지만 나스맛폰은 평상시 케이스에 끝내고 있기 때문에, 방에라도 장식해 두어요'「なになに? 変わった龍のマスコットね、ありがとう。でもあたしスマホは普段ケースにしまってるから、部屋にでも飾っておくわ」
카나코짱은 그것을 들여다 봐 기쁜듯이 웃었다.加奈子ちゃんはそれを覗き込んで嬉しそうに笑った。
스맛폰? 케이스?スマホ? ケース?
잘 모르지만, 방에 놓여지면 의미가 없다.良く解らないが、部屋に置かれたら意味がない。
나는 류우오를 포켓에 되돌려, 다음 되는 책을 생각한다.おれは龍王をポケットに戻し、次なる策を考える。
마법석을 가공한 말은 어제밤의 습격자에 대해서 불안하고, 류우오는 작게 하면 자력으로 추적 하는 것이 할 수 없기 때문에, 고육지책(이었)였지만......魔法石を加工した駒じゃあ昨夜の襲撃者に対して不安だし、龍王は小さくすると自力で追尾することができないから、苦肉の策だったが……
키홀더라면 쭉 몸에 대는 일은 없을 것이고, 넥클리스에 가공하면, 류우오가 그 죽음의 골짜기보다 깊은 뭔가로부터 기어 나올 수 없게 되는 위험성이 있다.キーホルダーだとずっと身に着けることはないだろうし、ネックレスに加工したら、龍王があの死の谷より深い何かから這い出られなくなる危険性がある。
고민해 넣는 나를, 카나코짱이 이상한 것 같게 들여다 봐 왔다.悩みこむ俺を、加奈子ちゃんが不思議そうにのぞき込んできた。
'그렇게 신경을 쓰지 않아도 괜찮은데'「そんなに気を使わなくてもいいのに」
'아니, 이것은 나의 신념이라고 말할까...... 책임의 문제이니까'「いや、これは俺の信念と言うか…… 責任の問題だから」
'과장되구나'「大げさね」
문득 테이블에 둔 카나코짱의 손을 봐, 번쩍인다.ふとテーブルに置いた加奈子ちゃんの手を見て、ひらめく。
'어제밤 류우키들이 온 것이다. 되돌려 보냈지만, 이 후 어떻게 되는지 모르고, 역시 카나코짱을 지키고 싶은'「昨夜リュウキたちが来たんだ。追い返したけど、この後どうなるか分からないし、やっぱり加奈子ちゃんを守りたい」
전의 세계에서는 반지 아이템은 메이저로, 자주(잘) 교환하기도들 충분했다.前の世界では指輪アイテムはメジャーで、良く交換したりもらったりした。
그 때에 기억한 마법으로 카나코짱의 손을 잡아, 손가락 주위의 크기를 확인한다.その時に覚えた魔法で加奈子ちゃんの手を取り、指周りの大きさを確認する。
'그런, 기분만으로 기쁘기 때문에'「そんな、気持ちだけでうれしいから」
뺨을 붉히는 카나코짱을 보면서, 포켓 중(안)에서 왕(킹)을 반지로 바꾸어,頬を赤らめる加奈子ちゃんを見ながら、ポケットの中で王(キング)を指輪に変え、
'이니까 이것을 몸 떼어 놓지 않고 대고 있으면 좋은'「だからこれを肌身離さず着けていてほしい」
사이즈를 확인하기 위해서 손가락에 끼려고 하면,サイズを確認するために指にはめようとしたら、
', 그런...... 마야도 있고, 나이혼경험자이고'「そ、そんな…… 麻也もいるし、あたしバツイチだし」
카나코짱의 손이 떨린다.加奈子ちゃんの手が震える。
이혼경험자라는건 뭐야?バツイチってなんだ?
뉘앙스로부터 자신을 비하 하는 것 같은 의미라고 생각하지만,ニュアンスから自分を卑下するような意味だとおもうが、
'마야짱이라면 이해해 준다, 거기에 카나코짱은 지금도 매우 예쁘다'「麻也ちゃんなら理解してくれるよ、それに加奈子ちゃんは今でもとてもキレイだ」
내가 억지로 반지를 끼면,俺が強引に指輪をはめると、
'뭐, 기다려, 그런'「ままま、待って、そんな」
얼굴을 새빨갛게 하면서 반지를 가려, 망가진 인형과 같이 움직이기 시작한다.顔を真っ赤にしながら指輪をかざし、壊れた人形のように動き始める。
'설마''이것은''꿈? '「まさか」「これは」「夢?」
그 손다리를 탁탁 움직이는 모양은, 어디선가 본 것 같은 생각이 들었다.その手足をパタパタ動かす様は、どこかで見たような気がした。
'아, 알았다! 로보트─댄스다'「あっ、分かった! ロボット・ダンスだ」
내가 소리를 높이면......俺が声を上げると……
카나코짱은 실이 끊어진 것처럼, 파타리와 테이블에 덮었다.加奈子ちゃんは糸が切れたように、パタリとテーブルに伏せた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjM2NDBuZTdjbzlmbnF2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmRjNjNndHQybGdyNG1t
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2o3eTVkeDZ4Z2VqYzJ1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWt6bXJuYWRiNmdxNWQw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n9676fu/8/